1. Im Handel zwischen den EFTA-Staaten und der SACU, der durch Artikel 6 Absatz 1 abgedeckt ist, werden vorbehältlich der in diesem Abkommen genannten Ausnahmen keine neuen Zölle eingeführt.
2. Die EFTA-Staaten beseitigen bei Inkrafttreten dieses Abkommens alle Einfuhrzölle auf Erzeugnisse mit Ursprung in der SACU.
3. Die SACU senkt ihre Einfuhrzölle auf Erzeugnisse mit Ursprung in den EFTA-Staaten schrittweise gemäss den Anhängen IV und VII.
4. Die Vertragsparteien beseitigen vorbehältlich der in diesem Abkommen genannten Ausnahmen bei dessen Inkrafttreten alle Zölle auf Ausfuhren zu anderen Vertragsparteien.
5. Als Zölle gelten jede Art von Zollbelastung oder Abgabe, die im Zusammenhang mit der Ein- oder Ausfuhr von Waren erhoben wird, einschliesslich jeglicher Art von Zuschlagsbesteuerung oder Zusatzabgabe, nicht aber Abgaben, die in Übereinstimmung mit den Artikeln III, VIII und XI GATT 1994 erhoben werden.
1. Non sono introdotti nuovi dazi doganali nell’ambito degli scambi commerciali tra gli Stati dell’AELS e la SACU di cui all’articolo 6 paragrafo 1, fatte salve le eccezioni previste dal presente Accordo.
2. All’entrata in vigore del presente Accordo, gli Stati dell’AELS aboliscono tutti i dazi doganali all’importazione per i prodotti originari della SACU.
3. La SACU abolisce progressivamente i dazi doganali all’importazione dei prodotti originari degli Stati dell’AELS, conformemente agli allegati IV e VII.
4. All’entrata in vigore del presente Accordo, le Parti aboliscono tutti i dazi sulle esportazioni dirette alle altre Parti, fatte salve le eccezioni previste dal presente Accordo.
5. Sono considerati dazi doganali tutti gli oneri doganali e le tasse di qualsiasi tipo imposti in relazione all’importazione o all’esportazione di un prodotto, comprese tutte le forme di soprattassa, ad eccezione delle tasse imposte conformemente agli articoli III, VIII e XI del GATT 1994.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.