1. Zur einfacheren Umsetzung dieses Abkommens einigen sich die Vertragsparteien auf angemessene Modalitäten für technische Unterstützung und Zusammenarbeit zwischen ihren jeweiligen Behörden. Um dies zu erreichen, koordinieren sie die Bemühungen mit den zuständigen internationalen Organisationen.
2. Die Unterstützung kann bestimmte Bereiche betreffen, die von den Vertragsparteien gemeinsam identifiziert worden sind und die Fähigkeit der SACU-Staaten vergrössern können, aus der Handels- und Investitionszunahme Nutzen zu ziehen, insbesondere:
3. Technische Unterstützung in den Bereichen gemäss Absatz 2 Buchstabe c erfolgt in Angelegenheiten wie Personal- und Organisationsentwicklung, Infrastrukturentwicklung, verstärkter Teilnahme an internationalen Normenfestlegungen und verbesserter Risikobeurteilung.
4. Die Regierung von Norwegen, als Depositar kraft Artikel 44, strebt die Zusammenarbeit mit dem SACU-Sekretariat zur Personal- und Organisationsentwicklung im SACU-Sekretariat in Zusammenhang mit allen Funktionen eines Depositars an.
1. Per agevolare l’esecuzione del presente Accordo, le Parti concordano modalità appropriate di assistenza tecnica e di cooperazione tra le rispettive autorità. A tal fine, esse coordinano i propri sforzi con le organizzazioni internazionali competenti.
2. L’assistenza può riguardare tutti gli ambiti identificati congiuntamente dalle Parti che possono servire a migliorare la capacità degli Stati della SACU di beneficiare dell’aumento degli scambi e degli investimenti internazionali e comprendono in particolare:
3. L’assistenza tecnica negli ambiti di cui al paragrafo 2(c) è fornita per la formazione di competenze (capacity building), lo sviluppo infrastrutturale, la maggiore partecipazione alle attività internazionali di normazione e il miglioramento della valutazione del rischio.
4. Il Governo di Norvegia, Depositario in virtù dell’articolo 44, ricerca la cooperazione con il Segretariato della SACU al fine di sviluppare in seno a quest’ultimo le capacità inerenti a tutte le funzioni di depositario.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.