Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.231.41 Übereinkommen vom 12. April 1979 über technische Handelshemmnisse (mit Anhängen)

0.632.231.41 Accordo del 12 aprile 1979 sugli ostacoli tecnici agli scambi (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Technische Unterstützung für andere Vertragsparteien

11.1  Die Vertragsparteien beraten auf Ersuchen andere Vertragsparteien, vor allem Entwicklungsländer, bei der Ausarbeitung technischer Vorschriften.

11.2  Die Vertragsparteien beraten auf Ersuchen andere Vertragsparteien, vor allem Entwicklungsländer, und gewähren ihnen zu gegenseitig vereinbarten Modalitäten und Bedingungen technische Unterstützung bei der Errichtung nationaler Normenorganisationen und der Teilnahme an internationalen Normenorganisationen; sie ermutigen ihre nationalen Normenorganisationen das gleiche zu tun.

11.3  Die Vertragsparteien treffen auf Ersuchen die ihnen zur Verfügung stehenden geeigneten Massnahmen, damit die Stellen in ihren Gebieten andere Vertragsparteien, vor allem die Entwicklungsländer, beraten und ihnen zu gegenseitig vereinbarten Modalitäten und Bedingungen technische Unterstützung gewähren, und zwar bezüglich

11.3.1  der Errichtung von Zertifikations- oder anderen Stellen zur Erteilung von Konformitätszertifikaten oder Konformitätszeichen als Nachweis für die Übereinstimmung mit technischen Vorschriften; und

11.3.2  der Methoden, die für die Erfüllung ihrer technischen Vorschriften am besten geeignet sind.

11.4  Die Vertragsparteien treffen auf Ersuchen die ihnen zur Verfügung stehenden geeigneten Massnahmen, um andere Vertragsparteien, vor allem die Entwicklungsländer, zu beraten und ihnen zu gegenseitig vereinbarten Modalitäten und Bedingungen technische Unterstützung zu gewähren bei der Errichtung von Zertifikationsstellen zur Erteilung von Konformitätszertifikaten oder Konformitätszeichen als Nachweis für die Übereinstimmung mit Normen, die im Gebiet der ersuchenden Vertragspartei angenommen wurden.

11.5  Die Vertragsparteien beraten auf Ersuchen andere Vertragsparteien, vor allem die Entwicklungsländer, und gewähren ihnen zu gegenseitig vereinbarten Modalitäten und Bedingungen technische Unterstützung hinsichtlich der Massnahmen, die ihre Produzenten treffen sollten, wenn sie an Zertifikationssystemen teilnehmen wollen, die von staatlichen oder nichtstaatlichen Stellen im Gebiet der ersuchten Vertragspartei gehandhabt werden.

11.6  Vertragsparteien, die Mitglieder oder Teilnehmer internationaler oder regionaler Zertifikationssysteme sind, beraten auf Ersuchen andere Vertragsparteien, vor allem die Entwicklungsländer, und gewähren ihnen zu gegenseitig vereinbarten Modalitäten und Bedingungen technische Unterstützung bei der Schaffung von Institutionen und des rechtlichen Rahmens, die es ihnen ermöglichen, ihre Verpflichtungen als Mitglieder oder Teilnehmer solcher Systeme zu erfüllen.

11.7  Die Vertragsparteien ermutigen auf Ersuchen Zertifikationsstellen in ihren Gebieten – sofern diese Mitglieder oder Teilnehmer internationaler oder regionaler Zertifikationssysteme sind – andere Vertragsparteien, vor allem die Entwicklungsländer, zu beraten; sie sollten Ersuchen dieser Länder um technische Unterstützung bei der Errichtung von Institutionen berücksichtigen, die es den zuständigen Stellen in deren Gebieten ermöglichen würden, ihre Verpflichtungen als Mitglieder oder Teilnehmer solcher Systeme zu erfüllen.

11.8  Bei der Beratung und technischen Unterstützung anderer Vertragsparteien im Sinne des Artikels 11 Absätze 1–7 behandeln die Vertragsparteien die Bedürfnisse der am wenigsten entwickelten Länder vorrangig.

Art. 11 Assistenza tecnica alle altre Parti

11.1 Qualora venga foro richiesto, le Parti consiglieranno le altre Parti, in particolare i paesi in via di sviluppo, in merito all’elaborazione di regolamenti tecnici.

11.2 Qualora venga loro richiesto, le Parti consiglieranno le altre Parti, in particolare i paesi in via di sviluppo, e forniranno loro assistenza tecnica, a condizioni convenute di comune accordo, per quanto concerne la creazione di organismi nazionali ad attività normativa e la loro partecipazione ai lavori di organismi internazionali ad attività normativa. Incoraggeranno i loro organismi ad attività normativa ad agire nello stesso senso.

11.3 Qualora venga loro richiesto, le Parti prenderanno ogni ragionevole misura in loro potere affinché gli organismi regolamentari, posti sotto la loro giurisdizione territoriale, consiglino le altre Parti, in particolare i paesi in via di sviluppo, e forniscano loro assistenza tecnica, a condizioni convenute di comune accordo, in merito:

11.3.1 alla creazione d’organismi regolamentari o d’organismi di certificazione volti all’emissione di certificati o di marchi di conformità ai regolamenti tecnici,

11.3.2 ai metodi che permettono di conformarsi nel miglior modo possibile ai loro regolamenti tecnici.

11.4 Qualora venga loro richiesto, le Parti adotteranno ogni ragionevole misura in loro potere per consigliare le altre Parti, in particolare i paesi in via di sviluppo, ed accorderanno loro assistenza tecnica, a condizioni convenute di comune accordo, in merito alla creazione d’organismi di certificazione ai fini dell’emissione di certificati o di marchi di conformità alle norme adottate, nella giurisdizione territoriale della Parte richiedente.

11.5 Qualora venga loro richiesto, le Parti consiglieranno le altre Parti, in particolare i paesi in via di sviluppo, e forniranno loro assistenza tecnica, a condizioni convenute di comune accordo, per quanto concerne le misure che i loro produttori dovranno adottare, qualora desiderino partecipare a sistemi di certificazione applicati da organismi, governativi o no, posti sotto la giurisdizione territoriale della Parte sollecitata.

11.6 Qualora venga loro richiesto, le Parti che sono membri di sistemi internazionali o regionali di certificazione o che vi partecipano consiglieranno le altre Parti, in particolare i paesi in via di sviluppo, e forniranno loro assistenza tecnica, a condizioni convenute di comune accordo, per quanto concerne la creazione delle istituzioni e del quadro giuridico che permetterà loro di adempiere gli obblighi derivanti dalla qualità di membro di detti sistemi o dalla partecipazione a detti sistemi.

11.7 Qualora venga loro richiesto, le Parti incoraggeranno gli organismi di certificazione, posti sotto la loro giurisdizione territoriale, quando tali organismi siano membri di sistemi internazionali o regionali di certificazione o vi partecipino, a consigliare le altre Parti, in particolare i paesi in via di sviluppo, ed esse stesse prenderanno in considerazione le loro richieste di assistenza tecnica concernenti la creazione di istituzioni che permettano agli organismi competenti, posti sotto la loro giurisdizione territoriale, di adempiere gli obblighi derivanti dalla loro qualità di membri di detti sistemi o dalla partecipazione a detti sistemi.

11.8 Nel fornire consigli ed assistenza tecnica ad altre Parti, a norma dell’articolo 11 paragrafi 1–7, le Parti accorderanno la priorità al fabbisogno dei paesi meno avanzati.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.