1. Die Vertragsparteien des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens3 (im folgenden das «Allgemeine Abkommen» genannt) haben am 21. Mai 1963 beschlossen, auf den 4. Mai 1964 eine Handelskonferenz einzuberufen.
2. Die Verhandlungen dieser Konferenz, die an jenem Tag in Genf eröffnet und am 30. Juni 1967 beendet wurden, umfassten:
3. Als Ergebnis dieser Verhandlungen sind folgende Urkunden ausgefertigt worden:
4. Die Texte dieser Urkunden sind dieser Schlussakte beigefügt und werden hiermit beglaubigt. Die Unterzeichnung dieser Schlussakte bezeugt die Absicht jedes Unterzeichnenden, gemäss seinen verfassungsmässigen Verfahren die Schritte zu unternehmen, die geeignet erscheinen, um jenen Urkunden, an deren Aushandlung er beteiligt war, Rechtskraft zu verleihen.
Geschehen zu Genf am dreissigsten Juni neunzehnhundertsiebenundsechzig in einem Exemplar in englischer und französischer Sprache, wobei beide Texte gleichermassen verbindlich sind.
1. Le Parti contraenti l’Accordo generale sulle tariffe doganali ed il commercio3 (appresso «Accordo generale») hanno convenuto, in data 21 maggio 1963, di tenere, a contare dal 4 maggio 1964, una conferenza per i negoziati commerciali.
2. I negoziati di detta conferenza, iniziati a Ginevra nella data su indicata e conchiusi il 30 giugno 1967, hanno compreso:
3. A conclusione di detti negoziati si è proceduto alla stesura dei seguenti strumenti:
4. I testi di detti strumenti sono allegati al presente Atto finale che ne stabilisce l’autenticità. La sottoscrizione del presente Atto finale dimostra l’intenzione di ogni firmatario d’adottare, conformemente alle possibilità offerte dalle rispettive procedure costituzionali, i provvedimenti ritenuti idonei a dare effetto agli strumenti di cui esso ha partecipato ai negoziati.
Fatto a Ginevra, il trenta giugno millenovecentosessantasette, in un esemplare, in lingua francese ed inglese, i due testi facenti ugualmente fede.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.