Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.945.460 Abkommen vom 11. März 1961 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen und die Grenzabfertigung während der Fahrt (mit Schlussprotokoll)

0.631.252.945.460 Convenzione dell'11 marzo 1961 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana relativa agli uffici a controlli nazionali abbinati e al controllo in corso di viaggio (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1.  Die Vertragsparteien treffen im Rahmen dieses Abkommens die notwendigen Massnahmen, um den Übergang über die Grenze zwischen den beiden Ländern im Eisenbahn‑, Strassen‑ und Schiffsverkehr zu erleichtern und zu beschleunigen.

2.  Sie können zu diesem Zweck

a.
nebeneinanderliegende Grenzabfertigungsstellen errichten‑,
b.
auf bestimmten Strecken die Grenzabfertigung in den Verkehrsmitteln während der Fahrt einführen;
c.
die zuständigen Bediensteten des einen der beiden Staaten ermächtigen, im Rahmen dieses Abkommens ihre Befugnisse auf dem Gebiet des anderen Staates auszuüben.

3.  Die zuständigen Behörden der beiden Staaten werden untereinander geeignete Vereinbarungen treffen über die Errichtung, die Verlegung, die Änderung oder die Aufhebung

a.
der nebeneinanderliegenden Grenzabfertigungsstellen;
b.
der Strecken, auf denen die Grenzabfertigung während der Fahrt vorgenommen werden kann.

Art. 2

1.  Le Parti Contraenti prendono, nel quadro della presente Convenzione, le misure necessarie per facilitare e accelerare il passaggio della frontiera tra i due Paesi in materia di traffico ferroviario stradale e per via d’acqua.

2.  Esse, a tal fine, possono:

a.
istituire uffici a controlli nazionali abbinati;
b.
istituire un controllo sui veicoli in corso di viaggio, su determinati percorsi;
c.
autorizzare gli agenti competenti di uno dei due Stati a esercitare le loro funzioni sul territorio dell’altro Stato, nel quadro della presente Convenzione,

3.  L’istituzione, il trasferimento, la modifica o la soppressione

a.
degli uffici a controlli nazionali abbinati;
b.
dei percorsi sui quali il controllo può essere eseguito in corso di viaggio saranno stabiliti da appositi accordi tra le autorità competenti dei due Stati.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.