Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.631.252.913.691.7 Vereinbarung zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Errichtung nebeneinanderliegender Grenzabfertigungsstellen in den Bahnhöfen Koblenz, Waldshut, Schaffhausen und Erzingen sowie die schweizerische und deutsche Grenzabfertigung in Reisezügen während der Fahrt auf den Strecken Koblenz-Waldshut und Schaffhausen-Erzingen

0.631.252.913.691.7 Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati alle stazioni di Coblenza, Waldshut, Sciaffusa ed Erzingen nonché i controlli in corso di viaggio svizzeri e tedeschi nei treni viaggiatori sui percorsi Coblenza–Waldshut e Sciaffusa–Erzingen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Die Zone umfasst in Erzingen:

a.
die Gleisanlage von der Einfahrtsweiche Richtung Waldshut bis zur Grenze sowie die Bahnsteige;
b.
die den schweizerischen Bediensteten zur Durchführung ihrer Aufgaben zur alleinigen oder zur gemeinschaftlichen Benutzung mit deutschen Bediensteten überlassenen Räume im Empfangsgebäude des Bahnhofs;
c.
den an Gleis 4 angrenzenden Abschnitt der Strasse, beginnend am beschrankten Bahnübergang der Kreisstrasse 6570 und endend mit der Verladerampe.

3 Fassung gemäss Art. 1 der Vereinb. vom 16. April 1980, in Kraft seit 14. Juni 1980 (AS 1980 965).

Art. 3

In Erzingen la zona comprende:

a)
Tutto il fascio binari dagli scambi d’entrata verso Waldshut sino al confine e i marciapiedi;
b)
I locali dell’edificio viaggiatori della stazione, riservati all’uso, esclusivo o comune con gli agenti germanici, degli agenti svizzeri, per l’espletazione del loro ufficio;
c)
Il tronco di strada contiguo al binario 4, a partire dal passaggio a livello custodito della strada circondariale 6570 fino alla rampa di carico.

4 Nuovo testo giusta l’art. 1 dell’Acc. del 16 apr. 1980, in vigore dal 14 giu. 1980 (RU 1980 965).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.