0.631.121.2 Konvention vom 15. Dezember 1950 betreffend die Gründung eines Rates für die Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Zollwesens (mit Anhang und Prot.)
0.631.121.2 Convenzione del 15 dicembre 1950 che istituisce un consiglio di cooperazione doganale (con All. e Protocollo)
Art. VI
- a.
- – Der Zollrat wählt alljährlich aus seiner Mitte seinen Präsidenten und wenigstens zwei Vizepräsidenten;
- b.
- – er erstellt ein Geschäftsreglement, für dessen Annahmen das Zweidrittelsmehr seiner Mitglieder erforderlich ist;
- c.
- – er bestellt entsprechend der «Konvention über das Zolltarifschema für die Einreihung der Waren in die Zolltarife»4 ein «Komitee für die Nomenklatur», sowie gemäss der «Konvention über den Zollwert»5 ein «Komitee für den Zollwert». Er kann überdies beliebig weitere Komitees bestellen, die er zur praktischen Verwirklichung der in Artikel II d genannten Konventionen, oder für jede andere in seine Zuständigkeit fallende Sachfrage, zu errichten als notwendig erachtet;
- d.
- – er umschreibt den Aufgabenkreis des ständigen Technischen Komitees und die Vollmachten, die er ihm abtritt;
- e.
- – er genehmigt das jährliche Budget, überwacht die Ausgaben und gibt dem Generalsekretariat die nötigen Weisungen hinsichtlich seines Finanzgebarens.
Art. VI
- a.
- – Il Consiglio elegge ogni anno tra i delegati il suo Presidente e almeno due Vicepresidenti;
- b.
- – adotta il suo regolamento interno a maggioranza dei due terzi dei membri;
- c.
- – istituisce un Comitato per la Nomenclatura conformemente alle disposizioni della Convenzione concernente la Nomenclatura per la classificazione delle Merci nelle Tariffe doganali4 e un Comitato per il Valore conformemente alle disposizioni della Convenzione sul Valore doganale delle Merci5. Esso può inoltre istituire quegli altri comitati che stima necessari per l’esecuzione delle Convenzioni indicate nell’articolo III, lettera d, o per qualsiasi altro scopo che rientra nelle sue competenze;
- d.
- – delimita i compiti assegnati al Comitato tecnico permanente e i poteri che gli delega;
- e.
- – approva il bilancio annuale, controlla le spese e impartisce al Segretariato generale le necessarie direttive concernenti le sue finanze.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.