Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.52 Bevölkerungs- und Zivilschutz
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.52 Protezione della popolazione e protezione civile

0.520.31 Ausführungsbestimmungen vom 14. Mai 1954 des Haager Abkommens für den Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten

0.520.31 Regolamento d'esecuzione del 14 maggio 1954 della Convenzione dell'Aia per la protezione dei beni culturali in caso di conflitto armato

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Anträge auf Eintragung

1.  Jede Hohe Vertragspartei kann beim Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur beantragen, bestimmte auf ihrem Hoheitsgebiet gelegene Bergungsorte, Denkmalzentren oder sonstige unbewegliche Kulturgüter in das Internationale Register aufzunehmen. Der Antrag muss Angaben über die Lage des betreffenden Kulturguts enthalten und bescheinigen, dass es die Bedingungen des Artikels 8 des Abkommens8 erfüllt.

2.  Im Falle der Besetzung eines Gebietes kann die Besetzungsmacht solche Anträge stellen.

3.  Der Generaldirektor der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur hat unverzüglich jeder der Hohen Vertragsparteien Abschriften der Anträge auf Eintragung zu übersenden.

Art. 13 Domande di iscrizione

1.  Ogni Alta Parte contraente può chiedere al Direttore generale delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura, l’iscrizione, nel registro, di rifugi, centri monumentali o altri beni culturali immobili che sono sul suo territorio. Nella domanda, essa indica il luogo ove tali beni si trovano e certifica che essi rispondono alle condizioni previste nell’articolo 8 della Convenzione8.

2.  In caso di occupazione, la Potenza occupante ha facoltà di chiedere iscrizioni.

3.  Il Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura invia senza indugio una copia della domanda d’iscrizione a ognuna delle Alte Parti contraenti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.