Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.515.031.1 Zusatzprotokoll vom 16. Juni 2000 zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen (mit Anhängen)

0.515.031.1 Protocollo aggiuntivo del 16 giugno 2000 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzie nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

a.
Die Schweiz gestattet und schützt die freie Kommunikation der Organisation für amtliche Zwecke zwischen den sich in der Schweiz aufhaltenden Inspektoren der Organisation und dem Sitz und den Regionalbüros der Organisation, einschliesslich der automatischen und nichtautomatischen Übermittlung von Daten aus Vorrichtungen der Organisation zur räumlichen Eingrenzung und Beobachtung oder Messung. Die Organisation hat in Konsultation mit der Schweiz das Recht, die auf internationaler Ebene eingerichteten Direktkommunikationssysteme zu benutzen, einschliesslich der Satellitensysteme und anderen Formen der Telekommunikation, die in der Schweiz nicht benutzt werden. Auf Ersuchen der Schweiz oder der Organisation werden die Einzelheiten der Durchführung dieses Abschnitts in der Schweiz, was die automatische oder nichtautomatische Übermittlung von Daten aus Vorrichtungen der Organisation zur räumlichen Eingrenzung und Beobachtung oder Messung betrifft, in den Ergänzenden Abmachungen festgelegt.
b.
Bei der Kommunikation und Informationsübermittlung nach Abschnitt a wird der Notwendigkeit Rechnung getragen, urheberrechtlich geschützte oder wirtschaftlich schutzbedürftige Informationen sowie die Anlagedaten, die die Schweiz als besonders schutzbedürftig erachtet, zu schützen.

Art. 14

a.
La Svizzera autorizza l’istituzione di comunicazioni libere da parte dell’Agenzia a scopi ufficiali tra gli ispettori dell’Agenzia in Svizzera e la sede e/o gli uffici regionali dell’Agenzia, ivi compresa la trasmissione, automatica o meno, di informazioni fornite dai dispositivi di confinamento e/o di sorveglianza oppure di misurazione dell’Agenzia, e protegge tali comunicazioni. Previa consultazione con la Svizzera, l’Agenzia ha il diritto di ricorrere a sistemi di comunicazione diretti esistenti a livello internazionale, ivi compresi i sistemi satellitari e altre forme di telecomunicazione, non utilizzati in Svizzera. Su domanda della Svizzera o dell’Agenzia, le modalità di applicazione del presente paragrafo per quanto concerne la trasmissione, automatica o meno, di informazioni fornite dai dispositivi di confinamento e/o di sorveglianza oppure di misurazione dell’Agenzia saranno precisati negli accordi completivi.
b.
Per la comunicazione e la trasmissione delle informazioni di cui al paragrafo a del presente articolo, si tiene debitamente conto della necessità di proteggere le informazioni esclusive o sensibili dal punto di vista commerciale, oppure le informazioni descrittive che la Svizzera considera particolarmente sensibili.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.