0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen
0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari
Art. 74
Zu den in den Artikeln 71–73 angegebenen Zwecken kann die Organisation:
- a)
- in die nach den Artikeln 51–58 geführte Buchhaltung Einsicht nehmen;
- b)
- unabhängige Messungen sämtlicher gemäss diesem Abkommen den Sicherungsmassnahmen unterstellten Kernmaterialien vornehmen,
- c)
- die Funktionstüchtigkeit und die Eichung von Instrumenten und anderen Mess‑ und Kontrollgeräten nachprüfen;
- d)
- Überwachungs‑ und räumliche Begrenzungsmassnahmen anwenden und benützen und
- e)
- andere objektive Methoden verwenden, die sich als technisch durchführbar erwiesen haben,
Art. 74
Per le finalità specificate negli articoli 71 a 73, l’Agenzia può:
- a)
- esaminare la contabilità condotta conformemente agli articoli 51 a 58;
- b)
- eseguire misurazioni indipendenti per tutte le materie nucleari assoggettate alle garanzie in virtù del presente Accordo;
- c)
- verificare il funzionamento e la taratura degli apparecchi e altri dispositivi di controllo e di misurazione;
- d)
- applicare e utilizzare i provvedimenti di vigilanza e di confinamento;
- e)
- utilizzare altri metodi oggettivi che si rivelano tecnicamente applicabili.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.