0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen
0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari
Art. 73
Vorbehältlich der Bestimmungen von Artikel 77 kann die Organisation Sonderinspektionen durchführen:
- a)
- um die in Sonderberichten enthaltenen Informationen nachzuprüfen oder
- b)
- wenn die Organisation der Auffassung ist, dass die von der Schweiz zur Verfügung gestellten Informationen, einschliesslich der von der Schweiz gegebenen Erläuterungen, sowie die aus Routineinspektionen gewonnenen Informationen nicht ausreichen, um der Organisation die Erfüllung ihrer Verpflichtungen im Rahmen dieses Abkommens zu ermöglichen.
Eine Inspektion gilt als Sonderinspektion, wenn sie entweder zusätzlich zu den in den Artikeln 78–82 vorgesehenen Routineinspektionen hinzukommt oder über das in Artikel 76 für Ad‑hoc‑ und Routineinspektionen vorgesehene Ausmass hinaus Zugang zu Informationen oder Stellen mit sich bringt.
Art. 73
L’Agenzia può fare ispezioni speciali, con riserva delle disposizioni dell’articolo 77:
- a)
- per accertare le informazioni recate nei rapporti speciali;
- b)
- ove ritenga che le informazioni trasmesse dalla Svizzera, comprese le spiegazioni e le informazioni ottenute mediante ispezioni regolari, siano insufficienti nei confronti delle proprie responsabilità in virtù del presente Accordo.
Un’ispezione è definita speciale quando si aggiunge alle ispezioni regolari previste agli articoli 78 a 82 oppure se gli ispettori hanno un diritto d’accesso alle informazioni o ai luoghi oppure se s’aggiungono a quelle specificate all’articolo 76 per le ispezioni regolari e le ispezioni ad hoc.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.