0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen
0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari
Art. 5
a) Die Organisation hat jede Vorsichtsmassnahme zu ergreifen, um Geschäftsund Industriegeheimnisse sowie andere vertrauliche Informationen, die ihr bei der Durchführung dieses Abkommens zur Kenntnis gelangen, zu schützen.
- b)
- i) Die Organisation darf keine Informationen, die sie im Zusammenhang mit der Durchführung dieses Abkommens erhält, veröffentlichen oder an irgendeinen Staat, eine Organisation oder Person weitergeben. Ausgenommen sind spezifische Informationen betreffend die Durchführung des Abkommens, welche dem Gouverneursrat der Organisation (im folgenden «Rat» genannt) sowie jenen Mitarbeitern der Organisation mitgeteilt werden dürfen, die auf Grund ihrer mit den Sicherungsmassnahmen zusammenhängenden amtlichen Aufgaben solche Kenntnisse benötigen. Doch darf dies nur in dem Masse geschehen, als es für die Organisation zur Wahrnehmung ihrer Verpflichtungen bezüglich der Durchführung dieses Abkommens nötig ist.
- ii)
- Zusammengefasste Informationen über Kernmaterial, das gemäss diesem Abkommen den Sicherungsmassnahmen unterstellt ist, können auf Beschluss des Rates veröffentlicht werden, wenn der direkt betroffene Staat seine Zustimmung erteilt.
Art. 5
a) L’Agenzia prende ogni precauzione utile per tutelare i segreti commerciali e industriali o altre informazioni confidenziali di cui verrebbe a conoscenza in applicazione del presente Accordo.
- b)
- i) L’Agenzia non pubblica né comunica a nessun Stato, organizzazione o persona, informazioni ottenute in applicazione del presente Accordo; tuttavia, singoli dettagli riguardanti l’applicazione dell’Accordo possono essere comunicati al Consiglio dei governatori dell’Agenzia (dappresso «Consiglio») e ai membri del personale dell’Agenzia se devono essere informati per esercitare le loro funzioni ufficiali in materia di garanzie, tuttavia soltanto nella misura necessaria per consentire all’Agenzia di onorare le proprie responsabilità nell’applicazione del presente Accordo;
- ii)
- ove gli Stati direttamente interessati lo consentano, possono essere pubblicate, su decisione del Consiglio, informazioni succinte riguardanti le materie nucleari assoggettate alle garanzie in virtù del presente Accordo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.