0.515.031 Abkommen vom 6. September 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der internationalen Atomenergieorganisation über die Anwendung von Sicherungsmassnahmen im Rahmen des Vertrages über die Nichtverbreitung von Kernwaffen
0.515.031 Accordo del 6 settembre 1978 tra la Confederazione svizzera e l'Agenzia internazionale dell'energia nucleare concernente l'applicazione di garanzia nell'ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari
Art. 14
Beabsichtigt die Schweiz von ihrem Recht Gebrauch zu machen und Kernmaterial, das auf Grund dieses Abkommens den Sicherungsmassnahmen unterstellt werden muss, bei einer nuklearen Tätigkeit zu verwenden, die eine Anwendung der Sicherungsmassnahmen nach diesem Abkommen nicht erfordert, so sind folgende Verfahren einzuhalten:
- a)
- Die Schweiz hat der Organisation von der Tätigkeit Mitteilung zu machen, wobei klarzustellen ist,
- i)
- dass die Verwendung des Kernmaterials bei einer nichtverbotenen militärischen Tätigkeit mit keiner von der Schweiz abgegebenen und in die Sicherungsmassnahmen der Organisation einbezogenen Verpflichtung, das Material nur für friedliche nukleare Tätigkeiten zu verwenden, im Widerspruch stehen wird und
- ii)
- dass das Kernmaterial während der Zeit der Nichtanwendung der Sicherungsmassnahmen nicht zur Herstellung von Kernwaffen oder sonstigen Kernsprengkörpern verwendet wird.
- b)
- Die Schweiz und die Organisation haben eine Vereinbarung in dem Sinne zu treffen, dass die in diesem Abkommen vorgesehenen Sicherungsmassnahmen nur während der Zeit, in der das Kernmaterial bei einer solchen Tätigkeit in Verwendung steht, nicht angewendet werden. In der Vereinbarung sind nach Möglichkeit die Zeit bzw. die Umstände, während deren die Sicherungsmassnahmen nicht angewendet werden, anzugeben. In jedem Falle treten die in diesem Abkommen vorgesehenen Sicherungsmassnahmen wieder in Kraft, sobald das Kernmaterial erneut einer friedlichen nuklearen Tätigkeit zugeführt wird. Der Organisation sind die Gesamtmenge und die Zusammensetzung solcher in der Schweiz befindlichen, nicht den Sicherungsmassnahmen unterstellten Materials sowie eine allfällige Ausfuhr desselben bekanntzugeben und
- c)
- Jede solche Vereinbarung ist mit der Zustimmung der Organisation zu treffen. Eine solche Zustimmung ist möglichst rasch zu erteilen, hat sich nur auf Angelegenheiten wie u. a. zeitliche und verfahrensmässige Bestimmungen und Vorkehrungen für die Berichterstattung zu beziehen, darf aber keine Genehmigung der militärischen Tätigkeit bzw. vertrauliche Kenntnisse über dieselbe beinhalten und sich nicht auf die Verwendung des Kernmaterials bei der betreffenden Tätigkeit beziehen.
Art. 14
Se la Svizzera ha intenzione, come ne ha facoltà, di impiegare materie nucleari, assoggettate alle garanzie in virtù del presente accordo, in un’attività nucleare per cui non necessitano le garanzie giusta il medesimo accordo, si applicano le modalità seguenti:
- a)
- la Svizzera indica all’Agenzia l’attività di cui si tratta precisando:
- i)
- che l’utilizzazione delle materie nucleari in un’attività militare non vietata non è incompatibile con eventuali impegni assunti dalla Svizzera in esecuzione dei quali s’applicano le garanzie dell’Agenzia e disponenti che tali materie vanno utilizzate unicamente in un’attività nucleare pacifica;
- ii)
- che, durante il periodo in cui le garanzie non sono applicate, le materie nucleari non serviranno alla fabbricazione di armi nucleari o altri dispositivi esplosivi nucleari;
- b)
- la Svizzera e l’Agenzia concludono un accordo giusta il quale, sinché le materie nucleari sono utilizzate in attività di tal natura, non sono applicate le garanzie di cui nel presente Accordo. Nel concludendo accordo deve esse e precisato, per quanto possibile, il periodo o le circostanze in cui le garanzie non sono applicate. In ogni caso, le garanzie di cui nel presente Accordo s’applicano nuovamente non appena le materie sono ritrasferite a un’altra attività nucleare pacifica. L’Agenzia è informata circa la quantità totale e la composizione di tali materie non assoggettate alle garanzie e trovantesi in Svizzera, come anche in merito a tutte le esportazioni di tali materie;
- c)
- Ogni accordo è conchiuso col consenso dell’Agenzia. Il consenso è dato nel modo più rapido possibile; esso concerne unicamente problemi come le disposizioni relative ai termini, alle modalità d’applicazione, all’allestimento dei rapporti, ecc. ma non implica un’approvazione dell’attività militare – né la conoscenza di segreti militari inerenti a tale attività – e non concerne l’utilizzazione delle materie nucleari in tale attività.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.