1. Die Vertragsparteien informieren sich gegenseitig auf diplomatischem Weg über die Erfüllung aller nationalen Erfordernisse, die zur Inkraftsetzung dieses Abkommens anfallen.
2. Dieses Abkommen tritt am ersten Tag des zweiten Monats, der auf den Empfang der letzten Note folgt, in Kraft.
3. Dieses Abkommen wird auf unbestimmte Zeit abgeschlossen. Es kann jederzeit von einer Vertragspartei durch eine an die andere Vertragspartei gerichtete Kündigung beendet werden. In diesem Fall erlischt das vorliegende Abkommen sechs Monate nach Erhalt der Kündigung.
4. Im Kündigungsfall sind die aufgrund des vorliegenden Abkommens weitergegebenen, übermittelten oder erzeugten klassifizierten Informationen weiterhin nach den Bestimmungen dieses Abkommens zu schützen.
5. Dieses Abkommen kann in beiderseitigem schriftlichem Einvernehmen der Vertragsparteien geändert werden. In diesem Fall finden die Bestimmungen gemäss den Absätzen 1 und 2 Anwendung.
Unterschrieben in Thun am 7. September 2022 in zwei Urschriften in deutscher, polnischer und englischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist. Im Falle unterschiedlicher Auslegung ist der englische Wortlaut massgebend.
Für den Roger Michlig | Für die Krzysztof Wacławek |
1. Le Parti contraenti si informano reciprocamente per via diplomatica in merito all’adempimento di tutte le esigenze nazionali necessarie all’entrata in vigore del presente Accordo.
2. Il presente Accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data di ricezione dell’ultima notifica.
3. Il presente Accordo è concluso a tempo indeterminato. Esso può essere denunciato da ciascuna Parte contraente in qualsiasi momento mediante notifica all’altra Parte contraente. In tal caso, il presente Accordo decade sei mesi dopo la ricezione della nota di denuncia.
4. In caso di denuncia, le informazioni classificate trasmesse o generate in virtù del presente Accordo devono continuare a essere protette ai sensi delle disposizioni del presente Accordo.
5. Il presente Accordo può essere emendato previo consenso scritto di entrambe le Parti contraenti. In tal caso, le modifiche entrano in vigore conformemente alle disposizioni dei capoversi 1 e 2.
Fatto a Thun il 7 settembre 2022 in due copie, ciascuna in lingua tedesca, polacca e inglese, ciascun testo facente ugualmente fede. In caso di divergenza d’interpretazione, prevale il testo inglese.
Per il Roger Michlig | Per il Krzysztof Wacławek |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.