Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Republik Finnland,
nachfolgend «Vertragsparteien» genannt,
im Bewusstsein, dass die Vertragsparteien im Rahmen des vorliegenden Abkommens klassifizierte Informationen austauschen können, aber dazu nicht verpflichtet werden;
anerkennend, dass im Falle eines Austausches von klassifizierten Informationen diese Informationen gemäss den im vorliegenden Abkommen festgelegten Prinzipien gehandhabt werden;
um klassifizierte Informationen, zum Beispiel in Bezug stehend mit Angelegenheiten der Aussenpolitik, Verteidigung, Sicherheit oder Wissenschaft, Industrie und Technologie, welche direkt zwischen den Vertragsparteien oder öffentlichen oder privaten juristischen Einheiten oder Personen, die unter der Rechtsprechung der Vertragsparteien stehen, ausgetauscht werden, zu schützen;
sind wie folgt übereingekommen:
Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica di Finlandia,
in seguito denominati «Parti contraenti»,
tenendo presente che le Parti contraenti possono ma non sono tenute a scambiare informazioni classificate nel contesto del presente accordo
riconoscendo che in caso di scambio di informazioni classificate occorre operare conformemente ai principi sanciti nel presente accordo
desiderando garantire la protezione delle informazioni classificate inerenti, ad esempio, agli affari esteri, alla difesa, alla sicurezza o alle questioni scientifiche, industriali e tecnologiche, scambiate direttamente tra le Parti contraenti, o tra persone giuridiche di diritto pubblico o privato o persone fisiche che trattano informazioni classificate sottostanti alla giurisdizione delle Parti contraenti,
hanno convenuto quanto segue:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.