Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.514.128.11 Abkommen vom 16. Dezember 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Korea über den gegenseitigen Schutz von klassifizierten militärischen Informationen

0.514.128.11 Accordo del 16 dicembre 2022 tra il Consiglio federale svizzero sulla reciproca protezione di informazioni militari classificate e il Governo della Repubblica di Corea

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Schutz von klassifizierten militärischen Informationen

1.  Die übermittelnde Partei:

a.
stellt sicher, dass alle herausgegebenen klassifizierten militärischen Informationen zweckmässig entsprechend Artikel 3 klassifiziert sind;
b.
informiert die empfangende Partei über jegliche nachträgliche Änderung in der Einstufung oder Deklassifizierung von solchen klassifizierten militärischen Informationen; und
c.
informiert die empfangende Partei über alle Voraussetzungen zur Freigabe oder Beschränkungen in der Nutzung der klassifizierten militärischen Informationen.

2.  Die empfangende Partei:

a.
gewährleistet gemäss den von der übermittelnden Partei erhaltenen klassifizierten militärischen Informationen dieselbe Klassifizierungsstufe wie ihren eigenen, entsprechend Artikel 3 des vorliegenden Abkommens; und
b.
gewährleistet, dass klassifizierte militärische Informationen nur für den Zweck verwendet werden, für den sie übermittelt wurden, ausser es liegt eine schriftliche Zustimmung der übermittelnden Partei vor.

3.  Keine der Vertragsparteien darf klassifizierte militärische Informationen ohne vorliegende schriftliche Zustimmung der übermittelnden Partei an eine Drittpartei weitergeben, sie veröffentlichen oder Zugang dazu gewähren.

Art. 6 Protezione di informazioni militari classificate

1.  La Parte d’origine:

a.
assicura che tutte le informazioni militari classificate trasmesse siano classificate in maniera appropriata conformemente all’articolo 3;
b.
informa la Parte destinataria in merito a qualsiasi modifica successiva della classificazione oppure alla soppressione della classificazione delle suddette informazioni militari classificate; e
c.
informa la Parte destinataria in merito a tutte le condizioni per autorizzare o limitare l’uso delle informazioni militari classificate.

2.  La Parte destinataria:

a.
assicura che alle informazioni militari classificate ricevute dalla Parte d’origine venga applicato il medesimo livello di classificazione delle proprie, conformemente all’articolo 3 del presente Accordo; e
b.
assicura che le informazioni militari classificate siano utilizzate esclusivamente allo scopo per cui sono state trasmesse, fatto salvo il caso in cui esista un consenso scritto della Parte d’origine.

3.  Nessuna delle due Parti contraenti può divulgare a terzi, pubblicare o rendere accessibili informazioni militari classificate senza previo consenso scritto della Parte d’origine.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.