Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.514.116.31 Vereinbarung vom 10. November 2006 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, im Namen des Schweizer Bundesrates und dem Bundesminister für Landesverteidigung der Republik Österreich über den Schutz von militärisch klassifizierten Informationen

0.514.116.31 Accordo del 10 novembre 2006 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, in nome del Consiglio federale svizzero e il Ministro federale della difesa della Repubblica d'Austria concernente la protezione delle informazioni militari classificate

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport,
im Namen des Schweizer Bundesrates
und
der Bundesminister für Landesverteidigung der Republik Österreich,

im Folgenden als Parteien bezeichnet, haben

im Bewusstsein der Bedeutung der Zusammenarbeit zwischen den Parteien auf Basis der derzeit bestehenden Rahmenvereinbarung über die Zusammenarbeit,

in Erkenntnis, dass diese Zusammenarbeit den Austausch militärisch klassifizierter Informationen erfordern kann und

mit der Absicht, den Schutz militärisch klassifizierter Informationen zu gewährleisten,

folgende Vereinbarung getroffen:

Preambolo

Il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e
dello sport,
in nome del Consiglio federale svizzero
e
il Ministro federale della difesa della Repubblica d’Austria,
qui di seguito denominati «Parti»,

consapevoli dell’importanza della cooperazione tra le Parti fondata sull’accordo quadro in materia di cooperazione attualmente in vigore,

riconoscendo che tale cooperazione può rendere necessario lo scambio di informazioni militari classificate e

nell’intento di garantire la protezione delle informazioni militari classificate,

hanno convenuto quanto segue:

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.