(1) Wenn beabsichtigt ist, einen klassifizierten Auftrag, der militärisch klassifizierte Informationen enthält, an einen Auftragnehmer im Land der anderen Partei zu vergeben oder wenn ein Auftragnehmer hiezu bevollmächtigt werden soll, wird die Übermittelnde Partei von der anderen Partei im voraus eine Sicherheitsunbedenklichkeitsbescheinigung erwirken, die festhält, dass der vorgeschlagene Auftragnehmer im erforderlichen Ausmaß sicherheitsermächtigt ist und über geeignete Absicherungsmaßnahmen verfügt, militärisch klassifizierte Informationen entsprechend zu schützen.
Der Schutz militärisch klassifizierter Informationen durch den ermächtigten Auftragnehmer wird in Übereinstimmung mit den entsprechenden nationalen gesetzlichen Regelungen und Vorschriften hinsichtlich des Schutzes militärisch klassifizierter Informationen durch die Empfangende Partei kontrolliert werden.
(2) Die Parteien stellen sicher, dass Auftragnehmer, wie in Absatz (1) angeführt, in Kenntnis der anzuwendenden Bestimmungen der nationalen gesetzlichen Regelungen und Vorschriften über den Schutz militärisch klassifizierter Informationen sind.
(3) Die Übermittelnde Partei wird der anderen Partei 2 (zwei) Ausfertigungen des relevanten Teiles des klassifizierten Auftrags übergeben, um die entsprechende Sicherheitskontrolle zu ermöglichen.
(4) Jeder klassifizierte Auftrag hat Richtlinien zum Schutz militärisch klassifizierter, im Auftrag enthaltener oder dadurch berührter Informationen zu beinhalten. Diese Richtlinien haben alle im Auftrag enthaltenen oder alle dadurch entstehenden militärisch klassifizierten Informationen zu bestimmen und eine entsprechende Klassifizierungsstufe zuzuweisen.
(1) Se intende affidare a un mandatario sul territorio dell’altra Parte un mandato classificato comprendente informazioni militari classificate o se un mandatario deve essere abilitato a tal fine, la Parte d’origine si fa rilasciare dapprima dall’altra Parte un certificato di sicurezza che attesti che il mandatario proposto è titolare della pertinente abilitazione di sicurezza e dispone di misure di protezione adeguate per fornire la debita protezione a informazioni militari classificate.
La protezione di informazioni militari classificate da parte del mandatario abilitato è controllata dalla Parte destinataria conformemente alle pertinenti regolamentazioni e prescrizioni legali nazionali sulla protezione delle informazioni militari classificate.
(2) Le Parti garantiscono che i mandatari, conformemente a quanto indicato nel paragrafo (1), siano informati sulle disposizioni applicabili delle regolamentazioni e prescrizioni legali nazionali sulla protezione delle informazioni militari classificate.
(3) La Parte d’origine consegna all’altra Parte 2 (due) copie della parte rilevante del mandato classificato per rendere possibili i corrispondenti controlli di sicurezza.
(4) Ciascun mandato classificato deve comprendere direttive sulla protezione delle informazioni militari classificate che contiene o concerne. Queste direttive devono designare tutte le informazioni militari classificate che il mandato contiene o che ne risultano e attribuire loro un corrispondente livello di classificazione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.