Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.116.3 Rahmenvereinbarung vom 15. Mai 2004 zwischen dem schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung betreffend die militärische Ausbildungszusammenarbeit ihrer Streitkräfte

0.512.116.3 Accordo quadro del 15 maggio 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente la cooperazione delle loro forze armate nell'ambito dell'istruzione militare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Zweck und Gegenstand

(1)  Die Parteien ermöglichen der jeweils anderen Partei nach dem Grundsatz der Gegenseitigkeit und Ausgewogenheit und unter Anerkennung des Vorrangs der Nutzung von Ressourcen für nationale Zwecke die Teilnahme an und Durchführung von Ausbildungs- und Übungsvorhaben in Einrichtungen und Liegenschaften der eigenen Streitkräfte.

(2)  Die Bestimmungen dieser Rahmenvereinbarung gelten nur im Rahmen der jeweils geltenden Gesetze der Vertragsparteien. Im Fall eines Widerspruchs finden letztere Anwendung.

(3)  Die Ausbildungszusammenarbeit im Sinne dieser Vereinbarung umfasst insbesondere:

a)
die lehrgangsbezogene Ausbildung von Personal;
b)
den gegenseitigen Austausch von Einzelpersonen, militärischen Verbänden sowie Truppenkontakte;
c)
die Durchführung von gemeinsamen Ausbildungsmassnahmen und Übungen;
d)
die Bereitstellung von Einrichtungen und Liegenschaften (zum Beispiel: Übungsplätze, Übungszentren für computerunterstützte Ausbildung) zur Durchführung von Ausbildungsvorhaben der jeweils anderen Partei;
e)
die Durchführung von ausbildungsbezogenen Fach- und Expertengesprächen;
f)
den Militärsport und militärische Wettkämpfe.

(4)  Die Vorbereitung oder Durchführung von Einsätzen fällt nicht unter den Regelungsbereich dieser Rahmenvereinbarung.

Art. 1 Scopo e oggetto

(1)  Ciascuna Parte facilita all’altra, secondo il principio della reciprocità e dell’equilibrio e riconoscendo la preminenza dell’impiego delle risorse per scopi nazionali, la partecipazione a progetti d’istruzione e d’esercitazione in impianti e immobili delle proprie forze armate, come pure la realizzazione di tali progetti.

(2)  Le disposizioni del presente accordo sono applicabili unicamente nell’ambito delle leggi vigenti nei rispettivi Stati contraenti. In caso di contraddizioni, tali leggi sono poziori.

(3)  La collaborazione nell’ambito dell’istruzione ai sensi del presente accordo comprende segnatamente:

a)
l’istruzione del personale nel quadro di corsi di formazione;
b)
lo scambio reciproco di singole persone e di formazioni militari nonché i contatti tra le truppe;
c)
la realizzazione di attività d’istruzione e di esercitazioni in comune;
d)
la messa a disposizione di impianti e di immobili (per es. piazze d’esercitazione, centri d’esercitazione per l’istruzione assistita dall’ordinatore) per la realizzazione di progetti d’istruzione dell’altra Parte;
e)
l’organizzazione di colloqui specialistici e a livello di esperti concernenti l’istruzione;
f)
lo sport militare e le competizioni militari.

(4)  La preparazione e realizzazione di impieghi non rientra nell’ambito regolamentato dal presente accordo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.