1. Die aufnehmende Partei stellt vor Ort nach den für sie geltenden Vorschriften Transporte, Betriebsmittel, notwendige Infrastruktur sowie militärische Unterkunft und Verpflegung in derselben Qualität und in demselben Umfang wie für Angehörige der eigenen Streitkräfte zur Verfügung.
2. Dem Personal wird im Rahmen des Möglichen administrative Unterstützung im gleichen Umfang und in gleicher Weise wie Angehörigen der Streitkräfte des Aufnahmestaates zur Verfügung gestellt.
3. Dem Personal wird im Rahmen der vor Ort geltenden Bestimmungen das Recht zur unentgeltlichen Benutzung von Betreuungseinrichtungen der aufnehmenden Partei eingeräumt.
1. La Parte ricevente mette a disposizione sul posto, secondo le prescrizioni per essa vigenti, trasporti, mezzi d’esercizio, infrastrutture necessarie, vitto e alloggi militari con la stessa qualità e nella stessa entità che per i membri delle proprie forze armate.
2. Nella misura del possibile, al personale sono messi a disposizione aiuti amministrativi nella stessa entità e con le stesse modalità che per i membri delle forze armate dello Stato ricevente.
3. Al personale è concesso, nel quadro delle disposizioni in vigore sul posto, il diritto di utilizzare gratuitamente stabili a carattere culturale o sociale della Parte ricevente.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.