1. Gegenstand des Abkommens ist das zwischen der Schweizerischen Armee und der Bundeswehr anzuwendende Verfahren bei der gegenseitigen Überlassung von visuellen oder audiovisuellen Ausbildungshilfsmitteln wie Filme, Video‑Filme, Tonbildschauen, Diaserien, Unterrichtsmappen, Durchsichtsfolien sowie das Verfahren bei der gegenseitigen Einräumung urheberrechtlicher Nutzungsrechte an diesen Ausbildungshilfsmitteln.
2. Die Überlassung von visuellen oder audiovisuellen Ausbildungshilfsmitteln sowie die Einräumung urheberrechtlicher Nutzungsrechte erfolgen ausschliesslich zur Deckung des Bedarfs für die Ausbildung der jeweiligen Streitkräfte.
1. Sono oggetto del presente accordo la procedura applicabile tra l’Esercito svizzero e la Bundeswehr in caso di reciproca cessione di mezzi didattici visivi o audiovisivi come film, videofilm, diapositive sonore, serie di diapositive, fascicoli didattici, fogli trasparenti, nonché la procedura applicabile, per quanto riguarda tali mezzi didattici, in caso di reciproca concessione di diritti d’utilizzazione conferiti dal diritto d’autore.
2. La cessione di mezzi didattici visivi o audiovisivi e la concessione di diritti d’utilizzazione conferiti dal diritto d’autore sono esclusivamente destinati a coprire le necessità dell’istruzione in ognuno dei due eserciti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.