Die Schweizerische Eidgenossenschaft,
nachstehend «die Schweiz» genannt,
und
Die Europäische Gemeinschaft2,
nachstehend «die Gemeinschaft» genannt,
beide zusammen nachstehend «Vertragsparteien» genannt,
In dem Bestreben, die Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und der Gemeinschaft im Bereich der Statistik zu verbessern und zu diesem Zweck mit dem vorliegenden Abkommen die Grundsätze und Bedingungen dieser Zusammenarbeit festzulegen,
In dem Bewusstsein, dass geeignete Massnahmen getroffen werden sollten, um eine schrittweise Harmonisierung und die kohärente Entwicklung des rechtlichen Rahmens für die Datenerhebung, die Klassifikationen, Definitionen und Methoden in der Statistik zu verwirklichen,
In der Erwägung, dass gemeinsame Vorschriften für die Erstellung von Statistiken im Gebiet der Gemeinschaft und der Schweiz aufgestellt werden sollten,
In der Übereinstimmung, dass diese Regeln auf den in der Gemeinschaft geltenden Rechtsvorschriften gründen sollten,
sind wie folgt übereingekommen:
2 Heute: Europäische Union
La Confederazione Svizzera,
in seguito denominata «Svizzera»
e
la Comunità europea2,
in seguito denominata «Comunità»,
in seguito denominate «parti contraenti»,
desiderose di migliorare la cooperazione tra la Svizzera e la Comunità nel settore statistico e, a tal fine, di definire mediante il presente Accordo i principi e le condizioni che disciplinano tale cooperazione;
considerando che vanno definite misure appropriate per realizzare una graduale armonizzazione e assicurare l
constatando che si devono fissare regole comuni per la produzione di statistiche negli ambiti di competenza della Svizzera e della Comunità;
concordando sull
hanno convenuto quanto segue:
2 Ora: Unione europea
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.