a) Der Kongress ist die Generalversammlung der die Mitglieder vertretenden Delegierten und als solche das höchste Organ der Organisation.
b) Jedes Mitglied benennt einen seiner Delegierten, vorzugsweise den Direktor seines meteorologischen oder hydrometeorologischen Dienstes, als seinen Hauptdelegierten auf dem Kongress.
c) Damit eine möglichst umfassende fachliche Vertretung sichergestellt wird, kann der Präsident jeden Direktor eines meteorologischen oder hydrometeorologischen Dienstes und jede andere Person einladen, nach Massgabe der Geschäftsordnung den Beratungen des Kongresses beizuwohnen und sich daran zu beteiligen.
a) Il Congresso è l’assemblea generale dei delegati che rappresentano i Membri e, a tal titolo, è l’organo supremo dell’Organizzazione.
b) Ogni Membro designa come delegato principale al Congresso uno dei propri delegati, che dovrebbe essere il direttore del proprio Servizio meteorologico o idrometeorologico.
c) Allo scopo di ottenere la più ampia rappresentanza tecnica possibile, ogni Direttore d’un Servizio meteorologico o idrometeorologico o qualsiasi altra persona può essere invitato dal Presidente ad assistere e a partecipare alle discussioni del Congresso, conformemente alle disposizioni del Regolamento.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.