1. Dieses Übereinkommen und das beigefügte Finanzprotokoll9 liegen für alle Staaten zur Unterzeichnung auf, die an den Vorarbeiten für das Übereinkommen teilgenommen haben.
2. Dieses Übereinkommen und das beigefügte Finanzprotokoll bedürfen der Genehmigung oder Ratifikation durch jeden Staat nach Massgabe seiner verfassungsrechtlichen Vorschriften.
3. Die Genehmigungs‑ oder Ratifikationsurkunden sind beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Französischen Republik zu hinterlegen.
4. Der Rat kann durch einstimmige Entscheidung der Mitgliedstaaten andere als die in Absatz 1 bezeichneten Staaten in die Organisation aufnehmen. Die aufgenommenen Staaten werden Mitglieder der Organisation, indem sie eine Beitrittsurkunde beim Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten der Französischen Republik hinterlegen.
1. La presente Convenzione ed il Protocollo finanziario12 allegato sono aperti alla firma di tutti gli Stati che hanno partecipato ai lavori preliminari della presente Convenzione.
2. La presente Convenzione ed il Protocollo finanziario allegato sono soggetti all’approvazione ed alla ratificazione di ciascuno Stato, conformemente alle sue regole costituzionali.
3. Gli strumenti di approvazione o di ratificazione saranno depositati presso il Ministero degli Affari esteri della Repubblica francese.
4. Il Consiglio, statuendo all’unanimità degli Stati Membri, può ammettere nell’Organizzazione altri Stati oltre a quelli previsti al paragrafo 1 del presente articolo. Gli Stati così ammessi diventano membri dell’Organizzazione depositando uno strumento d’adesione presso il Ministero degli Affari esteri della Repubblica francese.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.