(1) Ein Vorschlag eines Mitgliedstaates, dieses Übereinkommen zu ändern, wird auf die Tagesordnung derjenigen ordentlichen Tagung des Rates gesetzt, die unmittelbar auf die Hinterlegung des Vorschlags beim Generaldirektor folgt. Ein Änderungsvorschlag kann auch Gegenstand einer ausserordentlichen Tagung sein.
(2) Eine Änderung dieses Übereinkommens bedarf der einstimmigen Annahme durch die Mitgliedstaaten. Diese notifizieren die Annahme schriftlich der schweizerischen Regierung.
(3) Änderungen treten dreissig Tage nach Hinterlegung der letzten schriftlichen Annahmenotifikation in Kraft.
Qualunque vertenza tra due o più membri circa l’interpretazione o l’applicazione del presente testo, non composta tramite i buoni uffici del Consiglio, va, a richiesta di qualunque parte in lite, sottoposta alla Corte Internazionale di Giustizia, tranne ove i membri interessati non abbiano convenuto altro modo di composizione, in un termine di tre mesi a partire dalla data nella quale il presidente del Consiglio constata che la vertenza non può essere composta tramite i buoni uffici del medesimo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.