Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.118 Abkommen vom 7. Dezember 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über die wissenschaftliche und technologische Zusammenarbeit

0.420.118 Accordo del 7 dicembre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica sulla cooperazione scientifica e tecnologica

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Gemischter Ausschuss

1.  Die Vertragsparteien bilden einen Gemischten Ausschuss, zu dem Vertreter jeder Vertragspartei gehören, zur Überwachung und Beurteilung der Umsetzung dieses Abkommens.

2.  Der Gemischte Ausschuss tritt mindestens alle zwei Jahre oder in gegenseitigem Einvernehmen an einem einvernehmlich bestimmten Zeitpunkt abwechslungsweise in der Schweiz und in Südafrika zusammen.

3.  Der Gemischte Ausschuss setzt an seinem ersten Treffen die Regeln für die Umsetzung dieses Abkommens fest.

4.  Der Gemischte Ausschuss hat folgende Aufgaben:

a.
Bestimmen der Bereiche der Zusammenarbeit;
b.
Schaffung von günstigen Bedingungen für die Umsetzung dieses Abkommens;
c.
Erleichterung und Förderung der Umsetzung von gemeinsamen Programmen und Projekten zur Erfüllung des Zwecks dieses Abkommens;
d.
Austausch von Erfahrungen aus der bilateralen Zusammenarbeit im Bereich der Wissenschaft und der Technologie und Beurteilung von Vorschlägen für die weitere Entwicklung der Zusammenarbeit zwischen den Vertragsparteien;
e.
Aushandeln und Beschliessen von Programmen und Überprüfung des Fortschritts bei der Umsetzung dieses Abkommens;
f.
Erarbeiten von Berichterstattungen über die im Rahmen dieses Abkommens erreichten Ergebnisse der Zusammenarbeit im Bereich der Wissenschaft, der Technologie und der Bildung.

Art. 4 Comitato misto

1.  Le Parti contraenti istituiscono un Comitato misto, composto di rappresentanti di  ciascuna Parte contraente, incaricato di controllare e valutare l’attuazione del presente Accordo.

2.  Il Comitato misto si riunisce alternativamente in Svizzera e in Sudafrica almeno una volta ogni due anni, salvo se le Parti contraenti convengono diversamente e stabiliscano un’altra data di comune intesa.

3.  Durante la sua prima riunione, il Comitato misto elabora le proprie direttive per l’attuazione del presente Accordo.

4.  Il Comitato misto è incaricato di:

a)
convenire i settori di cooperazione;
b)
creare condizioni favorevoli all’attuazione del presente Accordo;
c)
agevolare e sostenere la realizzazione di programmi e progetti comuni affinché siano raggiunti gli obiettivi del presente Accordo;
d)
provvedere allo scambio di esperienze in materia di cooperazione bilaterale scientifica e tecnologica e valutare proposte per lo sviluppo futuro della cooperazione fra le Parti contraenti;
e)
negoziare e convenire programmi, nonché valutare lo stato di avanzamento dell’attuazione del presente Accordo;
f)
elaborare resoconti sulla cooperazione in ambito scientifico, tecnologico ed educativo ai sensi del presente Accordo.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.