(1) Die Schweiz teilt dem Institut möglichst im März oder April jedes Jahres anlässlich der Vorauswahl die Höchstzahl von schweizerischen Forschungsstudenten mit, für die ihre Regierung im nächsten Hochschuljahr mit öffentlichen oder privaten Mitteln finanziell aufzukommen bereit ist.
(2) Desgleichen informiert das Institut die Schweiz über eine allfällige Möglichkeit der Überschreitung der in Artikel 2 festgesetzten Höchstzahl; die Schweiz ihrerseits teilt mit, ob ihre Regierung bereit ist, mit öffentlichen oder privaten Mitteln, die finanziellen Auswirkungen einer solchen Kontingentsüberschreitung zu tragen.
1. La Svizzera comunica all’Istituto, possibilmente entro marzo–aprile di ogni anno in occasione della preselezione, il numero massimo di ricercatori svizzeri per i quali il proprio governo è disposto a garantire con mezzi pubblici o privati, il finanziamento del successivo anno accademico.
2. Parimenti, se l’Istituto prevede la possibilità di oltrepassare il numero massimo stabilito all’articolo 2, ne informa la Svizzera che indicherà la disponibilità del proprio governo a garantire, con mezzi pubblici o privati, l’onere finanziario derivante da tale aumento.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.