Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.573.1 Abkommen vom 7. April 2016 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Montenegro über die polizeiliche Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität

0.360.573.1 Accordo del 7 aprile 2016 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Montenegro sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Koordination

1.  Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien treffen soweit erforderlich polizeiliche Massnahmen, um die Koordination operativer Einsätze in ihren jeweiligen Hoheitsgebieten zu gewährleisten. Dazu gehören Operationen in folgenden Bereichen:

a.
Suche nach Personen und Gegenständen, einschliesslich der Umsetzung von Massnahmen mit dem Ziel, Erträge aus kriminellen Handlungen ausfindig zu machen und zu konfiszieren;
b.
Strafverfolgung, insbesondere von organisierter Kriminalität;
c.
verdeckte Ermittlungen, die der Aufdeckung von Straftaten dienen;
d.
Gewährleistung des Zeugen- und Opferschutzes sowie des Schutzes anderer Personen, um Gefahren für Leib und Leben sowie andere schwerwiegende Gefahren abzuwenden, die sich im Zusammenhang mit Strafverfahren ergeben;
e.
Planung und Durchführung gemeinsamer Programme zur Kriminalitätsprävention;
f.
Sicherheit im Luftverkehr.

2.  Die durch die Umsetzung dieses Artikels verursachten Kosten sollen von den zuständigen Behörden im Einzelfall gemeinsam zugewiesen werden.

Art. 10 Coordinamento

1.  Le autorità competenti delle Parti contraenti adottano, se necessario, le misure di polizia atte a garantire sui rispettivi territori il coordinamento di interventi operativi. Tali interventi possono riguardare i seguenti settori:

a.
la ricerca di persone e oggetti, compresa l’attuazione di misure volte a reperire e confiscare i proventi di attività criminali;
b.
il perseguimento penale, in particolare della criminalità organizzata;
c.
le inchieste mascherate per il chiarimento di reati;
d.
la protezione dei testimoni, delle vittime e di altre persone finalizzata a prevenire minacce per la vita e l’integrità fisica o altre gravi minacce risultanti da un procedimento penale;
e.
la pianificazione e l’esecuzione di programmi comuni per la prevenzione della criminalità;
f.
la sicurezza nel trasporto aereo.

2.  I costi generati dall’attuazione del presente articolo sono ripartiti caso per caso e di comune accordo tra le autorità competenti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.