Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.454.12 Durchführungsabkommen vom 17. November 2009 zwischen der Schweiz und Italien über kontrollierte grenzüberschreitende Lieferungen

0.360.454.12 Intesa d'esecuzione del 17 novembre 2009 sulle consegne sorvegliate transfrontaliere tra la Svizzera e l'Italia

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 15 Inkrafttreten und Kündigung

1.  Dieses Durchführungsabkommen tritt mit dessen Unterzeichnung in Kraft.

2.  Dieses Durchführungsabkommen wird auf unbefristete Zeit geschlossen. Beide Vertragsparteien können es unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kündigen.

Geschehen zu Rom, am 17. November 2009, in zwei Originalausfertigungen in italienischer Sprache.

Die Vorsteherin des
Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartements
der Schweizerischen Eidgenossenschaft:

Der Innenminister
der Italienischen Republik:

Eveline Widmer-Schlumpf

Roberto Maroni

Art. 15 Entrata in vigore e denuncia

1.  La presente Intesa entrerà in vigore al momento della firma.

2.  La presente Intesa è conclusa a tempo indeterminato. Essa potrà essere denunciata in qualsiasi momento da una delle due Parti contraenti con preavviso di sei mesi.

Fatto a Roma il 17 novembre 2009 in due originali in lingua italiana.

Il Capo
del Dipartimento Federale di Giustizia e Polizia
della Confederazione Svizzera

Il Ministro
dell’Interno
della Repubblica Italiana

Eveline Widmer-Schlumpf

Roberto Maroni

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.