Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.454.12 Durchführungsabkommen vom 17. November 2009 zwischen der Schweiz und Italien über kontrollierte grenzüberschreitende Lieferungen

0.360.454.12 Intesa d'esecuzione del 17 novembre 2009 sulle consegne sorvegliate transfrontaliere tra la Svizzera e l'Italia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Behörden, die befugt sind, ein Ersuchen zu stellen

1.  Die folgenden Behörden sind dazu befugt, Ersuchen um eine kontrollierte Lieferung zu stellen:

in der Schweizerischen Eidgenossenschaft:
das Bundesamt für Polizei,
die kantonalen Polizeikorps,
die Schweizer Justizbehörden, und
die Eidgenössische Zollverwaltung;
in der Italienischen Republik:
das Ministero dell’Interno – Dipartimento della Pubblica Sicurezza:
Direzione Centrale della Polizia Criminale – Servizio Cooperazione Internazionale di Polizia,
Direzione Centrale per i Servizi Antidroga – Servizio III Operazioni.

2.  Die Schweiz und Italien können die Liste der befugten Behörden in Artikel 11 Absatz 1 auf diplomatischem Wege jederzeit durch eine neue ersetzen.

Art. 11 Autorità legittimate a presentare una richiesta

1.  Sono legittimati a presentare una richiesta per una consegna sorvegliata:

nella Confederazione Svizzera:
l’Ufficio federale di polizia,
i corpi cantonali di polizia,
le autorità giudiziarie svizzere,
l’Amministrazione federale delle dogane;
nella Repubblica Italiana:
il Ministero dell’Interno – Dipartimento della Pubblica Sicurezza:
Direzione Centrale della Polizia Criminale – Servizio Cooperazione Internazionale di Polizia,
Direzione Centrale per i Servizi Antidroga – Servizio III Operazioni.

2.  La Svizzera e l’Italia possono sostituire in ogni momento per via diplomatica l’elenco delle autorità legittimate ai sensi del capoverso 1 con un elenco nuovo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.