1. Entscheide werden von den zuständigen Behörden der ersuchten Vertragspartei unmittelbar und in deren Währung vollstreckt. Für die Umrechnung massgebend ist der zum Zeitpunkt des Entscheids geltende amtliche Devisenkurs. Falls sich bei der Umrechnung herausstellt, dass die verhängte Geldbusse das Höchstmass der nach dem Recht der ersuchten Vertragspartei für eine Zuwiderhandlung derselben Art gegen Strassenverkehrsvorschriften angedrohten Sanktion überschreitet, wird die Vollstreckung des Entscheids auf dieses Höchstmass beschränkt.
2. Die Vollstreckung eines Entscheids richtet sich nach dem geltenden Recht der ersuchten Vertragspartei.
1. Le decisioni sono eseguite direttamente dalle autorità competenti della Parte richiesta e l’importo della multa è convertito nella sua valuta. Per la conversione è determinante il corso del cambio ufficiale applicabile il giorno in cui è stata resa la decisione. Se, una volta convertito, l’importo della sanzione pecuniaria inflitta supera il limite massimo della sanzione pecuniaria comminata in base al diritto dello Stato richiesto per un’infrazione dello stesso tipo alle norme della circolazione stradale, l’esecuzione della decisione è limitata a tale limite massimo.
2. L’esecuzione di una decisione è retta dal diritto della Parte richiesta.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.