Die Vertragsstaaten unterrichten einander über die Schwerpunkte ihrer Kriminalitätsbekämpfung sowie über bedeutsame Vorhaben auf polizeilichem Gebiet mit Auswirkungen auf die Belange der anderen Vertragsstaaten. Sie tragen bei der Erarbeitung polizeilicher Konzepte und der Durchführung polizeilicher Massnahmen den gemeinsamen Sicherheitsinteressen angemessen Rechnung. Ist ein Vertragsstaat der Auffassung, dass die anderen Vertragsstaaten gewisse Massnahmen zur Gewährleistung der gemeinsamen Sicherheit ergreifen sollen, so kann er dazu einen Vorschlag unterbreiten.
Gli Stati contraenti si comunicano le loro priorità nella lotta alla criminalità come pure i progetti importanti in materia di polizia con ripercussioni sugli affari degli altri Stati contraenti. Quando elaborano strategie ed eseguono misure in materia di polizia, gli Stati contraenti tengono debitamente conto degli interessi comuni in materia di sicurezza. Se uno Stato contraente ritiene che gli altri Stati contraenti debbano adottare determinate disposizioni a garanzia della sicurezza comune, può presentare loro una proposta in merito.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.