Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.1 Europäisches Auslieferungsübereinkommen vom 13. Dezember 1957

Inverser les langues

0.353.1 Convenzione europea di estradizione del 13 dicembre 1957

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Auslieferungsverpflichtung
Art. 1 Obbligo dell’estradizione
Art. 2 Auslieferungsfähige strafbare Handlungen
Art. 2 Reati motivanti l’estradizione
Art. 3 Politische strafbare Handlungen
Art. 3 Reati politici
Art. 4 Militärische strafbare Handlungen
Art. 4 Reati militari
Art. 5 Fiskalische strafbare Handlungen
Art. 5 Reati fiscali
Art. 6 Auslieferung eigener Staatsangehöriger
Art. 6 Estradizione dei cittadini
Art. 7 Begehungsort
Art. 7 Luogo del reato
Art. 8 Anhängige Strafverfahren wegen derselben Handlungen
Art. 8 Perseguimenti in corso per gli stessi fatti
Art. 9 Ne bis in idem
Art. 9 Non bis in idem
Art. 10 Verjährung
Art. 10 Prescrizione
Art. 11 Todesstrafe
Art. 11 Pena capitale
Art. 12 Ersuchen und Unterlagen
Art. 12 Domanda e atti a sostegno
Art. 13 Ergänzung der Unterlagen
Art. 13 Complemento d’informazioni
Art. 14 Grundsatz der Spezialität
Art. 14 Regola della specialità
Art. 15 Weiterlieferung an einen dritten Staat
Art. 15 Riestradizione a uno Stato terzo
Art. 16 Vorläufige Auslieferungshaft
Art. 16 Arresto provvisorio
Art. 17 Mehrheit von Auslieferungsersuchen
Art. 17 Concorso di domande
Art. 18 Übergabe des Verfolgten
Art. 18 Consegna dell’estradato
Art. 19 Aufgeschobene oder bedingte Übergabe
Art. 19 Consegna rinviata o condizionale
Art. 20 Herausgabe von Gegenständen
Art. 20 Consegna di oggetti
Art. 21 Durchlieferung
Art. 21 Transito
Art. 22 Verfahren
Art. 22 Procedura
Art. 23 Anzuwendende Sprache
Art. 23 Lingue da usare
Art. 24 Kosten
Art. 24 Spese
Art. 25 Bestimmung des Begriffs «sichernde Massnahmen»
Art. 25 Definizione di «misure di sicurezza»
Art. 26 Vorbehalte
Art. 26 Riserve
Art. 27 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 27 Campo di applicazione territoriale
Art. 28 Verhältnis dieses Übereinkommens zu zweiseitigen Vereinbarungen
Art. 28 Relazioni fra la presente Convenzione e gli accordi bilaterali
Art. 29 Unterzeichnung, Ratifikation, Inkrafttreten
Art. 29 Firma, ratificazione, entrata in vigore
Art. 30 Beitritt
Art. 30 Adesione
Art. 31 Kündigung
Art. 31 Disdetta
Art. 32 Notifikationen
Art. 32 Notificazioni
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.