Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.915.8 Rechtshilfevertrag vom 25. November 1991 in Strafsachen zwischen der Schweiz und Australien

0.351.915.8 Trattato del 25 novembre 1991 tra la Svizzera e l'Australia sull'assistenza giudiziaria in materia penale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Zentralstelle

1.  Die Vertragsparteien bestimmen zum Zweck dieses Vertrages je eine Zentralstelle. Solange eine Vertragspartei keine andere Behörde bezeichnet, ist für Australien das Justizdepartement in Canberra die Zentralstelle und für die Schweiz das Bundesamt für Justiz3 des Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartementes in Bern die Zentralstelle.

2.  Rechtshilfeersuchen werden über die Zentralstellen gestellt, die unverzüglich für den Vollzug dieser Ersuchen bei den zuständigen Behörden des ersuchten Staates sorgen.

3.  Die Zentralstellen können unmittelbar miteinander verkehren.

3 Die Bezeichnung der Verwaltungseinheit wurde gemäss Art. 4a der Publikationsverordnung vom 15. Juni 1998 (SR 170.512.1) angepasst.

Art. 6 Ufficio centrale

1.  Le Parti contraenti designano un Ufficio centrale ai fini del presente Trattato. Fintanto che una Parte contraente non designa un’altra autorità, l’Ufficio centrale per l’Australia è il Dipartimento di giustizia a Canberra e per la Svizzera l’Ufficio federale di giustizia4 del Dipartimento federale di giustizia e polizia a Berna.

2.  Le domande d’assistenza giudiziaria sono presentate tramite gli uffici centrali che provvedono all’esecuzione immediata di queste domande da parte delle autorità competenti dello Stato richiesto.

3.  Gli uffici centrali possono comunicare direttamente fra di loro.

4 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata giusta l’art. 4a dell’O del 15 giu. 1998 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.