Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.276.197.411 Vertrag vom 21. Dezember 1926 zwischen der Schweiz und der Tschechoslowakischen Republik über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen (mit Zusatzprotokoll)

0.276.197.411 Convenzione del 21 dicembre 1926 tra la Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie (con Protocollo add.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Die im einen Vertragsstaate gefällten gerichtlichen Entscheidungen können im andern Staate vollstreckt werden, wenn sie im Staate, wo sie ergangen sind, vollstreckbar sind und die in Artikel 1 Ziffern 1–4 angeführten Voraussetzungen erfüllen.

Die Prüfung durch die Behörden des Staates, wo die Vollstreckung beantragt wird, beschränkt sich auf die im vorstehenden Absatz genannten Erfordernisse. Diese Behörden haben von Amtes wegen zu prüfen, ob diese Voraussetzungen vorliegen.

Art. 3

Le sentenze giudiziarie pronunciate in uno degli Stati contraenti saranno eseguite nell’altro se esse sono esecutorie nello Stato dove sono state pronunciate e se esse soddisfano alle condizioni enumerate nell’articolo 1, numeri 1 a 4.

Le autorità dello Stato in cui vien fatta valere la sentenza hanno solamente da esaminare se si verificano le condizioni enumerate nel capoverso precedente. Esse esaminano d’officio se queste condizioni si verificano.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.