In Berücksichtigung der Fälle, wo die Schweiz, gestützt auf Artikel 59 der Bundesverfassung4, im Sinne von Artikel 1 Ziffer 1 dieses Vertrages die Gerichtsbarkeit eines andern Staates nicht anerkennt, wird in entsprechender Weise folgendes bestimmt:
Bei persönlichen Ansprüchen gegen einen zahlungsfähigen Schuldner, der im Zeitpunkt der Erhebung der Klage seinen Wohnsitz in der Tschechoslowakei hatte, wird in der Tschechoslowakei die schweizerische Gerichtsbarkeit nicht anerkannt, sofern nicht dieser Schuldner einen Gerichtsstand in der Schweiz vereinbart oder sich vorbehaltslos auf die Klage vor dem schweizerischen Richter eingelassen hat.
Diese Bestimmung steht der Anerkennung der schweizerischen Gerichtsbarkeit nicht entgegen, wenn der Schuldner am Orte seiner geschäftlichen Niederlassung oder Zweigniederlassung für Ansprüche aus dem Betriebe dieser Niederlassung belangt worden ist oder wenn am Gerichtsstand der Hauptklage eine mit dieser zusammenhängende Widerklage erhoben worden ist.
Die familien‑ und erbrechtlichen Klagen sowie die dinglichen und gemischten Klagen gelten nicht als persönliche Ansprüche im Sinne dieser Bestimmung.
In considerazione dei casi in cui la Svizzera, in base all’articolo 59 della Costituzione federale5 non riconosce, ai sensi dell’articolo 1, numero 1, della presente Convenzione, la giurisdizione di un altro Stato, è disposto per analogia quanto segue:
La giurisdizione svizzera non sarà riconosciuta in Cecoslovacchia per quanto concerne le pretese personali contro un debitore solvibile che aveva il suo domicilio in Cecoslovacchia al momento dell’apertura del procedimento, sempreché il debitore non abbia convenuto un foro in Isvizzera o non sia entrato, senza riserve, nel merito della vertenza davanti al giudice svizzero.
Questa disposizione non farà ostacolo al riconoscimento della giurisdizione svizzera allorché il debitore venga perseguito presso il foro del suo stabilimento commerciale o industriale o della sua succursale per pretese la cui causa risale all’esercizio di questo stabilimento6 o allorché una domanda riconvenzionale connessa alla domanda principale venga introdotta al foro di quest’ultima.
Non saranno considerate come pretese personali ai sensi del presente articolo le azioni fondate sul diritto di famiglia, sul diritto successorio, nonché le azioni reali e quelle miste.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.