Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.276.191.632 Vertrag vom 16. Dezember 1960 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen

0.276.191.632 Convenzione del 16 dicembre 1960 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria circa il riconoscimento e l'esecuzione delle sentenze giudiziarie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Die Gerichtsbarkeit des Staates, wo die Entscheidung gefällt wurde, gilt für persönliche Ansprüche gegen einen zahlungsfähigen Schuldner insbesondere dann im Sinne des Artikels 1, Ziffer 1 als ausgeschlossen, wenn der Schuldner zur Zeit der Erhebung der Klage seinen Wohnsitz in dem Staat hatte, wo die Entscheidung geltend gemacht wird.

Diese Bestimmung ist jedoch nicht anzuwenden:

1.
wenn sich der Beklagte durch eine ausdrückliche Vereinbarung der Zuständigkeit des Gerichtes unterworfen hat, das in der Sache erkannt hat;
2.
wenn sich der Beklagte vorbehaltlos auf den Rechtsstreit eingelassen hat;
3.
wenn es sich um eine Widerklage handelt;
4.
wenn der Schuldner am Orte seiner geschäftlichen Niederlassung oder Zweigniederlassung für Ansprüche aus dem Betriebe dieser Niederlassung belangt worden ist.

Als persönliche Ansprüche im Sinne dieses Artikels gelten nicht: familienrechtliche und erbrechtliche Ansprüche, dingliche Rechte und pfandrechtlich gesicherte Forderungen.

Art. 2

La giurisdizione dello Stato dove la sentenza è stata pronunciata è esclusa specialmente, in conformità dell’articolo 1, numero 1, per quanto riguarda le pretese personali contro un debitore solvente, nel caso in cui, al momento dell’apertura del procedimento, avesse avuto il suo domicilio nello Stato dove è fatta valere la sentenza.

Questa disposizione non è tuttavia applicabile:

1.
se il convenuto ha accettato, con espressa convenzione, la competenza del tribunale che ha deciso nel merito;
2.
se il convenuto è, senza riserve, entrato nel merito della vertenza;
3.
se trattasi di domanda riconvenzionale;
4.
se contro il debitore è stato aperto il procedimento nel luogo del suo stabilimento commerciale o industriale, o d’una sua succursale, per pretese derivanti dall’esercizio di detto suo stabilimento.

Non sono considerate come pretese personali secondo il presente articolo le azioni fondate sul diritto di famiglia, sul diritto successorio, sui diritti reali e i crediti garantiti da pegno.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.