In Anbetracht der Dringlichkeit einer Lösung des humanitären Problems, das sich aus der Lage bedürftiger Personen ergibt, die für ihren Unterhalt auf Personen im Ausland angewiesen sind,
in der Erwägung, dass die Geltendmachung von Unterhaltsklagen oder die Vollstreckung von Entscheidungen im Ausland mit schwerwiegenden rechtlichen und praktischen Schwierigkeiten verbunden ist, und
entschlossen, dafür Sorge zu tragen, dass diese Probleme gelöst und diese Schwierigkeiten überwunden werden,
sind die Vertragsstaaten wie folgt übereingekommen:
Considerata l’urgenza di risolvere il problema umanitario delle persone nel bisogno il cui sostegno legale si trova all’estero;
considerato che il procedimento in materia di azioni alimentari o l’esecuzione delle decisioni all’estero si imbatte in gravi difficoltà legali e pratiche;
decise a prevedere i mezzi che consentono di risolvere questi problemi e di superare queste difficoltà,
le Parti contraenti hanno convenuto quanto segue:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.