Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.27 Zivilrechtspflege
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.274.15 Übereinkommen vom 20. Juni 1956 über die Geltendmachung von Unterhaltsansprüchen im Ausland

Inverser les langues

0.274.15 Convenzione del 20 giugno 1956 sull'esazione delle prestazioni alimentari all'estero

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand des Übereinkommens
Art. 1 Oggetto della Convenzione
Art. 2 Bestimmung der Stellen
Art. 2 Designazione delle Istituzioni
Art. 3 Einreichung von Gesuchen bei der Übermittlungsstelle
Art. 3 Presentazione della domanda all’Autorità speditrice
Art. 4 Übermittlung der Unterlagen
Art. 4 Trasmissione dell’inserto
Art. 5 Übermittlung von Urteilen und anderen gerichtlichen Titeln
Art. 5 Trasmissione delle sentenze e di altri atti giudiziari
Art. 6 Aufgaben der Empfangsstelle
Art. 6 Funzioni dell’Istituzione intermediaria
Art. 7 Rechtshilfeersuchen
Art. 7 Commissioni rogatorie
Art. 8 Änderung von Entscheidungen
Art. 8 Modificazione delle decisioni giudiziarie
Art. 9 Befreiungen und Erleichterungen
Art. 9 Esenzioni e agevolazioni
Art. 10 Überweisung von Geldbeträgen
Art. 10 Trasferimenti di fondi
Art. 11 Bundesstaatsklausel
Art. 11 Clausola federale
Art. 12 Örtlicher Geltungsbereich
Art. 12 Applicazione territoriale
Art. 13 Unterzeichnung, Ratifikation und Beitritt
Art. 13 Firma, ratificazione e adesione
Art. 14 Inkrafttreten
Art. 14 Entrata in vigore
Art. 15 Kündigung
Art. 15 Disdetta
Art. 16 Prüfung von Streitigkeiten
Art. 16 Composizione delle controversie
Art. 17 Vorbehalte
Art. 17 Riserve
Art. 18 Gegenseitigkeit
Art. 18 Reciprocità
Art. 19 Mitteilungen des Generalsekretärs
Art. 19 Notificazioni da parte del Segretario generale
Art. 20 Revision
Art. 20 Revisione
Art. 21 Sprachen und Hinterlegung des Übereinkommens
Art. 21 Deposito della Convenzione e lingue
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.