Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.161.1 Zusatzvereinbarung vom 10. November 1972 zur Änderung des Internationalen Übereinkommens zum Schutz von Pflanzenzüchtungen

0.232.161.1 Atto addizionale del 10 novembre 1972 che modifica la Convenzione internazionale per la protezione delle nuove piante

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.232.161.1

 AS 1977 1382; BBl 1974 I 1469

Übersetzung1

Zusatzvereinbarung2
zur Änderung des Internationalen Übereinkommens
zum Schutz von Pflanzenzüchtungen3

Abgeschlossen in Genf am 10. November 1972
Von der Bundesversammlung genehmigt am 4. Dezember 19744
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 10. Juni 1977
In Kraft getreten für die Schweiz am 10. Juli 1977

(Stand am 10. Juli 1977)

1 Der vorliegende deutsche Wortlaut stimmt mit der amtlichen Übersetzung nach Artikel 41 Absatz 3, die bei der Abteilung für Landwirtschaft, Büro für Sortenschutz, 3003 Bern, eingesehen werden kann, nicht wörtlich überein.

2 In der amtlichen Übersetzung: Zusatzakte.

3 Für die Beziehungen zwischen der Schweiz und den Verbandsstaaten, die durch das in Genf am 10. Nov. 1972 und am 23. Okt. 1978 revidierte Übereinkommen (SR 0.232.162) nicht gebunden sind, siehe Art. 34 des genannten Übereinkommens.

4 AS 1977 1358

Titolo

0.232.161.1 (Stato 1° luglio 1981)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.232.161.1

Traduzione

Atto addizionale
che modifica la Convenzione internazionale2
per la protezione delle nuove piante

Concluso a Ginevra il 10 novembre 1972
Approvato dall’Assemblea federale il 4 dicembre 19743
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 10 giugno 1977
Entrato in vigore per la Svizzera il 10 luglio 1977

(Stato 1° luglio 1981)

1 RU 1977 1382; FF 1974 I 1399

2 Per i rapporti fra la Svizzera e gli Stati non vincolati dalla convenzione riveduta a Ginevra il 10 nov. 1972 e il 23 ott. 1978 (RS 0.232.162), vedi l’art. 34 di detta Conv.

3 RU 1977 1358

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.