Jeder der Hohen vertragsschliessenden Teile kann vorschreiben, dass ein in seinem Gebiete zu erhebender Protest, falls nicht der Aussteller im Wechsel die Erhebung des Protestes durch Aufnahme einer öffentlichen Urkunde ausdrücklich verlangt hat, durch eine schriftliche Erklärung auf dem Wechsel ersetzt werden darf, die zu datieren und von dem Bezogenen zu unterschreiben ist.
Ebenso kann jeder der Hohen vertragsschliessenden Teile vorschreiben, dass die bezeichnete Erklärung innerhalb der Protestfrist in ein öffentliches Register einzutragen ist.
In den Fällen der vorhergehenden Absätze gilt ein nicht datiertes Indossament als ein Indossament, das vor der Protesterhebung auf den Wechsel gesetzt worden ist.
Ciascuna Alta Parte contraente ha facoltà di prescrivere che i protesti da elevare nel suo territorio possono essere surrogati da una dichiarazione datata e scritta sulla cambiale stessa, firmata dal trattario, eccetto che il traente richieda nel testo della cambiale un protesto con atto autentico.
Ciascuna Alta Parte contraente ha parimente facoltà di prescrivere che la detta dichiarazione sia trascritta in un registro pubblico nel termine stabilito per i protesti.
Nel caso previsto nei capoversi precedenti, la girata senza data si presume essere stata fatta anteriormente al protesto.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.