Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.21 Personen-, Familien-, Erb- und Sachenrecht
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.112.445.4 Vereinbarung vom 16. November 1966 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über den Verzicht auf die Beglaubigung, den Austausch von Zivilstandsurkunden und die Vorlage der zur Eheschliessung erforderlichen Zeugnisse

0.211.112.445.4 Accordo del 16 novembre 1966 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana sull'esenzione della legalizzazione, sullo scambio degli atti dello stato civile e sulla presentazione dei certificati occorrenti per contrarre matrimonio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

Zur Erlangung des in Artikel 8 vorgesehenen italienischen Verkündzeugnisses übermittelt der schweizerische Zivilstandsbeamte dem zuständigen italienischen konsularischen Vertreter in der Schweiz das Verkündgesuch gemäss Formular Anhang IV A; für italienische Verlobte ist eine «copia integrale dell’atto di nascita» beizulegen. Der konsularische Vertreter übermittelt diese Urkunden, begleitet von einer italienischen Übersetzung, direkt dem zuständigen italienischen Zivilstandsbeamten.

Nach durchgeführter Eheverkündung in Italien ist das gemäss Formular Anhang IV B abgefasste Verkündzeugnis mit der «copia integrale dell’atto di nascita» direkt dem italienischen konsularischen Vertreter zu senden, der nach Anbringung des Amtsstempels auf dem Verkündzeugnis sämtliche Urkunden direkt dem schweizerischen Zivilstandsbeamten übermittelt.

Das gleiche Verfahren gilt, wenn eines der Verlobten Angehöriger eines Drittstaates ist.

Art. 9

Per ottenere il certificato italiano di eseguite pubblicazioni di matrimonio, di cui all’articolo 8, l’ufficiale dello stato civile svizzero trasmette al competente rappresentante consolare italiano in Svizzera, la richiesta di pubblicazione conforme al modulo dell’allegato IV‑A, corredata, per i nubendi italiani, della copia integrale dell’atto di nascita. Il rappresentante consolare trasmette tali documenti, corredati di traduzione in italiano, direttamente al competente ufficiale dello stato civile italiano.

Eseguite le pubblicazioni di matrimonio in Italia, il certificato relativo, compilato secondo il modulo dell’allegato IV‑B, deve essere inviato, colla copia integrale dell’atto di nascita, direttamente al rappresentante consolare italiano, che, dopo avervi apposto il timbro dell’Ufficio, trasmette tali documenti direttamente all’ufficiale dello stato civile svizzero.

La medesima procedura si segue nel caso in cui uno dei nubendi sia cittadino di un terzo Stato.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.