Während der Dauer des Vergleichs-, Gerichts- oder Schiedsverfahrens enthalten sich die vertragschliessenden Parteien jeglicher Massnahme, die eine nachteilige Rückwirkung auf die Annahme der Vorschläge der Vergleichskommission oder auf die Erfüllung des Urteils des Ständigen Internationalen Gerichtshofes12 oder des Spruches des Schiedsgerichts haben könnte.
12 Siehe Fussn. 2 zu Art. 1.
Durante il corso della procedura di conciliazione ovvero della procedura giudiziaria o arbitrale, le parti contraenti si asterranno da qualsiasi misura che possa pregiudicare sia l’accettazione delle proposte della commissione di conciliazione, sia l’esecuzione del giudizio della corte permanente di giustizia internazionale12 o della sentenza del tribunale arbitrale.
12 Vedi la seconda nota all’art. 1.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.