Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.110.951.5 Abkommen vom 20. Juli 2005 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Organisation für das Verbot chemischer Waffen (OPCW) über die Vorrechte und Immunitäten der OPCW

0.192.110.951.5 Accordo del 20 luglio 2005 tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione per la proibizione delle armi chimiche (OPAC) relativo ai privilegi e alle immunità dell'OPAC

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Missbrauch von Vorrechten

1.  Ist die Schweiz der Ansicht, dass ein Missbrauch eines Vorrechts oder einer Immunität nach diesem Abkommen vorliegt, finden Beratungen zwischen der Schweiz und der OPCW statt, um festzustellen, ob ein solcher Missbrauch stattgefunden hat, und gegebenenfalls sicherzustellen, dass sich ein solcher Fall nicht wiederholt. Wenn diese Beratungen zu keinem für die Schweiz und die OPCW zufrieden stellenden Ergebnis führen, wird die Frage, ob ein Missbrauch eines Vorrechts oder einer Immunität vorliegt, durch ein Verfahren gemäss Artikel 10 entschieden.

2.  Die unter Artikel 6 und 7 genannten Personen dürfen von den örtlichen Behörden wegen Handlungen, die sie in ihrer amtlichen Eigenschaft ausgeführt haben, nicht zum Verlassen des schweizerischen Hoheitsgebiets aufgefordert werden. Sollte ein Missbrauch von Vorrechten durch eine solche Person bei Tätigkeiten ausserhalb ihrer amtlichen Funktionen vorliegen, kann diese von der schweizerischen Regierung zum Verlassen des Landes aufgefordert werden, vorausgesetzt die Ausweisung wurde von den örtlichen Behörden mit Genehmigung des schweizerischen Aussenministers ausgesprochen. Eine solche Genehmigung wird nur nach Rücksprache mit dem Generaldirektor der OPCW erteilt. Wenn ein Ausweisungsverfahren gegen diese Person eingeleitet wird, hat der Generaldirektor der OPCW das Recht, in diesem Verfahren auf Seiten jener Person aufzutreten, gegen die das Verfahren eingeleitet wurde.

Art. 8 Abuso dei privilegi

1.  Se la Svizzera ritiene che sussista un abuso di un privilegio o di un’immunità accordati in virtù del presente accordo, la Svizzera e l’OPAC si consultano per determinare se tale abuso sussiste e, in caso affermativo, per tentare di prevenirne la ripetizione. Se le consultazioni non hanno esito soddisfacente per la Svizzera e per l’OPAC, per determinare se effettivamente sussista abuso di un privilegio e di un’immunità si applica la procedura prevista all’articolo 10.

2.  Le persone appartenenti a una delle categorie designate negli articoli 6 e 7 del presente accordo non possono essere obbligate dalle autorità territoriali a lasciare il territorio svizzero a causa di attività che abbiano esercitato nel quadro delle loro funzioni ufficiali. Tuttavia, qualora una tale persona abusi di un privilegio nell’esercizio di attività senza rapporto con le sue funzioni ufficiali, tale persona può essere obbligata dal Governo svizzero a lasciare il territorio, a condizione che la decisione di espulsione sia stata presa dalle autorità territoriali con l’approvazione del Ministro svizzero degli affari esteri. Questa approvazione è concessa soltanto dopo consultazione del Direttore generale dell’OPAC. Se una procedura d’espulsione è avviata contro la persona succitata, il Direttore generale dell’OPAC ha il diritto di intervenire in tale procedura in nome della persona contro la quale la procedura è intentata.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.