Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.191.116.631 Konsularvertrag vom 14. Februar 1880 zwischen der Schweiz und Rumänien

0.191.116.631 Trattato consolare del 14 febbraio 1880 con la Rumenia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. III

Der Generalkonsul und die Konsuln und Vizekonsuln der Schweizerischen Eidgenossenschaft in Rumänien sowie andererseits der Generalkonsul und die Konsuln und Vizekonsuln von Rumänien in der Schweiz dürfen über der äussern Türe des Generalkonsulats, Konsulats oder Vizekonsulats ein Schild mit ihrem Nationalwappen und der Inschrift: Generalkonsulat, Konsulat oder Vizekonsulat von ... anbringen.

Ebenso dürfen sie an Tagen öffentlicher Festlichkeiten oder anderer Gebräuche auf dem Konsulatsgebäude ihre Nationalfahne aufpflanzen.

Diese äussern Zeichen können niemals als ein Asylrecht begründend angesehen werden, sondern sie sollen vor allem dazu dienen, den Landesangehörigen die Konsulatswohnung kenntlich zu machen.

Art. III

Il console generale e i consoli e viceconsoli della Confederazione svizzera nella Rumenia, e reciprocamente il console generale e i consoli e viceconsoli della Rumenia nella Svizzera, potranno porre sopra la porta esteriore del consolato generale, del consolato o viceconsolato lo stemma della loro nazione coll’iscrizione: consolato generale, consolato o viceconsolato della...

Parimenti, in giorni di pubbliche festività o in altre circostanze d’uso, potranno inalberare sulla casa consolare la loro bandiera nazionale.

S’intende però che siffatti segni esteriori non potranno mai essere presi come fondamento di un diritto d’asilo, ma che serviranno innanzi tutto ad indicare ai nazionali l’abitazione consolare.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.