(Art. 10 des Abkommens)
1. Erfolgt die Durchbeförderung einer Person unter Einsatz von Begleitpersonal, so haben die zuständigen Behörden des ersuchenden Staates folgende Angaben zu liefern: Vornamen, Nachnamen der Begleitpersonen.
2. Die Begleitpersonen haben sich an die Gesetze des ersuchten Staates zu halten.
3. Die Begleitpersonen tragen weder Waffen noch andere Objekte, die im Hoheitsgebiet des ersuchten Staates Einschränkungen unterworfen sind.
4. Die Begleitpersonen treten in Zivil auf, tragen gültige Pässe und Dienstausweise mit sich und können Dienstreiseaufträge der zuständigen Behörde des ersuchenden Staates vorweisen.
5. Die Zahl der Begleitpersonen wird von den zuständigen Behörden von Fall zu Fall im Voraus vereinbart.
6. Die zuständigen Behörden arbeiten in sämtlichen Fragen zum Aufenthalt von Begleitpersonal im Hoheitsgebiet des ersuchten Staates zusammen. Erforderlichenfalls gewähren die zuständigen Behörden des ersuchten Staates dem Begleitpersonal Unterstützung.
(art. 10 dell’Accordo)
1. Se l’ammissione in transito di una persona è eseguita sotto scorta, le autorità dello Stato richiedente devono fornire i seguenti dati: nomi, cognomi degli agenti di scorta.
2. Gli agenti di scorta devono rispettare le leggi dello Stato richiesto.
3. Gli agenti di scorta non possono portare armi o altri oggetti sottoposti a restrizioni sul territorio dello Stato richiesto.
4. Gli agenti di scorta svolgono la loro missione in abito civile, sono muniti di passaporto e tessere di servizio validi e sono in grado di comprovare il mandato conferito loro dall’autorità competente dello Stato richiedente.
5. Le autorità competenti stabiliscono anticipatamente, caso per caso, il numero di agenti di scorta.
6. Le autorità competenti cooperano in tutte le questioni legate al soggiorno degli agenti di scorta sul territorio dello Stato richiesto. Se necessario, gli agenti di scorta sono assistiti dalle autorità competenti dello Stato richiesto.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.