(1) Gesuche um Durchbeförderung von Drittstaatsangehörigen nach Kapitel III des Abkommens werden mit einem Formular eingereicht, das der Formularvorlage in Anhang 4 dieses Protokolls entspricht.
(2) Das Gesuch um Durchbeförderung von Drittstaatsangehörigen nach Kapitel III des Abkommens wird hauptsächlich über Fax eingereicht.
(3) Die Frist nach Artikel 10 Absatz 1 des Abkommens beträgt 48 Stunden vor dem vorgesehenen Beginn der Durchbeförderung, falls sie auf dem Luftweg erfolgt, und drei Arbeitstage vor der vorgesehenen Durchbeförderung, falls sie auf dem Landweg erfolgt.
(4) Die Frist nach Artikel 10 Absatz 2 des Abkommens beträgt 24 Stunden vor dem vorgesehenen Beginn der Durchbeförderung, falls sie auf dem Luftweg erfolgt, und einen Arbeitstag vor der vorgesehenen Durchbeförderung, falls sie auf dem Landweg erfolgt.
(1) Ogni domanda di transito di un cittadino di uno Stato terzo in virtù del capitolo III dell’Accordo è presentata mediante un modulo corrispondente al modello di modulo di cui all’appendice 4 del presente Protocollo.
(2) Ogni domanda di transito di un cittadino di uno Stato terzo in virtù del capitolo III dell’Accordo è presentata principalmente per fax.
(3) Il termine di cui all’articolo 10 paragrafo 1 dell’Accordo è di 48 ore prima dell’inizio previsto per il transito se esso è effettuato per via aerea, e di tre giorni feriali prima dell’inizio del transito se è effettuato per via terrestre.
(4) Il termine di cui all’articolo 10 paragrafo 2 dell’Accordo è di 24 ore prima dell’inizio previsto per il transito se esso è effettuato per via aerea, e di un giorno feriale prima dell’inizio del transito se è effettuato per via terrestre.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.