Wenn bei einer Durchbeförderung das Anbordgehen der Person, die von einem Wegweisungsentscheid oder einer Einreiseverweigerung betroffen ist, verweigert wird oder aus irgendeinem Grund nicht möglich ist, nimmt die ersuchende Vertragspartei diese Person unverzüglich, spätestens aber innerhalb von vierundzwanzig (24) Stunden nach deren Ankunft am Flughafen wieder zurück.
Se, durante un transito, l’imbarco delle persone oggetto di una decisione d’allontanamento o di rifiuto d’ingresso è rifiutato o, per un motivo qualsiasi, impossibile, la Parte contraente richiedente riprende in consegna dette persone immediatamente o al più tardi entro ventiquattro (24) ore dal loro arrivo all’aeroporto.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.