Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.547 Abkommen vom 7. Juli 1993 zwischen der Schweiz und Portugal über den Austausch von Stagiaires

0.142.116.547 Accordo del 7 luglio 1993 fra la Svizzera e il Portogallo relativo allo scambio di tirocinanti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1.  Die mit der Durchführung dieses Abkommens betrauten Behörden sind in Portugal das Instituto do Emprego e Formação Profissional (IEFP) und das Instituto de Apoio a Emigração e às Comunidades Portuguesas (IAECP) und in der Schweiz das Bundesamt für Industrie, Gewerbe und Arbeit (BIGA)2.

2.  Die Stagiaires müssen ihr Gesuch mit allen für die Prüfung des Gesuchs und die Zulassung im Gastland notwendigen Angaben an die zuständige Behörde des Heimatlandes richten.

3.  Die Behörden des Heimatlandes leiten die Gesuche raschestmöglich an die zuständigen Behörden des anderen Landes.

4.  Der endgültige Entscheid über die Gesuche steht den in Absatz 1 erwähnten Behörden zu und ist den Beteiligten schriftlich zu übermitteln.

2 Heute: das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO).

Art. 8

1.  Le autorità incaricate dell’applicazione del presente Accordo sono, in Portogallo, l’Instituto do Emprego e Formação Profissional (IEFP) e l’Instituto de Apoio a Emigração e às Comunidades Portuguesas (IAECP) e, in Svizzera, l’Ufficio federale dell’industria, delle arti e mestieri e del lavoro (UFIAML).

2.  I tirocinanti devono inoltrare la domanda alle autorità del loro Paese d’origine incaricate dell’applicazione del presente Accordo fornendo tutte le indicazioni necessarie all’esame della domanda e all’ammissione nel Paese d’accoglienza.

3.  Le autorità del Paese d’origine trasmettono le domande, il più rapidamente possibile, alle competenti autorità dell’altra Parte.

4.  La decisione finale in merito alle domande spetta alle autorità di cui al numero 1 e dev’essere trasmessa per scritto agli interessati.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.