Der Schweizerische Bundesrat
und
Seine Majestät der König der Niederlande,
gleichmässig von dem Wunsche beseelt, die Freundschaftsbande, welche die beiden Völker vereinigen, enger zu knüpfen, und von der Absicht geleitet, die Handels-beziehungen zwischen der Schweiz und den Niederlanden zu verbessern und zu erweitern, haben sich entschlossen, einen Freundschafts‑, Niederlassungs- und Handelsvertrag abzuschliessen, und haben zu diesem Zwecke zu ihren Bevollmächtigten ernannt, nämlich:
(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)
welche, nach Austausch ihrer beiderseitigen, in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten,
die folgenden Artikel festgesetzt und unterzeichnet haben:
Il Consiglio federale svizzero
e
Sua Maestà il Re de Paesi Bassi
egualmente mossi dal desiderio di risaldare i legami d’amicizia che uniscono i due popoli e nell’intento di migliorare ed ampliare i rapporti commerciali tra la Svizzera e i Paesi Bassi, hanno risolto di conchiudere un trattato d’amicizia, di domicilio e di commercio, ed hanno per ciò nominato a loro Plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, comunicatisi reciprocamente i loro pieni poteri, trovati in buona e debita forma,
hanno adottato e sottoscritto gli articoli seguenti:
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.